フランコプロヴァンス
Franco-Provençal(Francoprovençal、Patois、Gaga、Savoyard、Arpitan、Romand)[5]は、もともとフランス東部中央部、スイス西部、イタリア北西部で話されていたガロロマンス語の方言グループです。
フランコプロヴァンス | |
---|---|
patouès、gaga、arpetan | |
発音 | [patuˈe、-tuˈɑ] ;[gaˈgɑ] ;[ɑrpiˈtɑ̃、-pəˈt-] |
原産の | イタリア、フランス、スイス |
領域 | Aosta Valley、Piedmont、Foggia、Franche-Comté、Savoie、Bresse、Bugey、Dombes、Beaujolais、Dauphiné、Lyonnais、Forez、Romandie |
ネイティブスピーカー | 227,000(2013)[1] (フランスで150,000 、イタリアで70,000 、スイスで7,000 [2] |
インド・ヨーロッパ語族
| |
方言 |
|
書記体系 | ラテン語 |
公式ステータス | |
で認識されている少数 言語 | ![]()
|
言語コード | |
ISO 639-3 | frp |
Glottolog | fran1269 |
エル・P | フランコプロヴァンサル |
Linguasphere | 51-AAA-j[4] |
![]() フランコプロヴァンス語圏の地図:
| |
フランコ・プロバンスは、いくつかの明確な持ち方言をしてから分離しているが密接に隣接に関連しているロマンスの方言(オイル語とlangues D'OC、フランス、およびレート-ロマン語、スイスとイタリアで)。[6]
すべての異なる方言を一緒に数えたとしても、フランコプロヴァンス語話者の数は大幅かつ着実に減少しています。[7]ユネスコによると、フランコプロヴァンスはすでに1995年にイタリアでは「潜在的に危機に瀕した言語」であり、スイスとフランスでは「危機に瀕した言語」でした。エスノローグはそれを「ほぼ絶滅した」と分類しています。[8]
指定フランコ・プロバンス(仏プロヴァンス:francoprovençâl ;フランス語:francoprovençal ;イタリア語:francoprovenzale)19世紀にまでさかのぼります。20世紀後半に、この言語は造語アルピタン語(フランコプロヴァンス語:アルピタン語;イタリア語:アルピタン語)の下で参照され、その領域はアルピタン語として参照されることが提案されました。[9]両方の造語の使用は非常に限られており、ほとんどの学者は伝統的な形式(ダッシュなしで書かれることが多い:Francoprovençal)を使用していますが、そのスピーカーは実際にはほとんど排他的にパトワまたはその異なる方言の名前でそれを参照しています(サヴォワ、リヨン、ガガでサンテティエンヌ、など)。[10]
以前はサヴォイ公国全体で話されていましたが、現在、フランコプロヴァンス語は主にイタリアのアオスタ渓谷で話されています。トリノ周辺の高山の谷やプーリアの2つの孤立した町(ファエートとチェッレディサンヴィート)でも話されています。[11]
Franco-Provençalは、フランス語を話すスイスの農村地域でも話されています。
フランスでは、それは3の1であるガロロマンス言語の家族(と並んで国のオイル語とlangues D'OC)、そしてそれが正式として認識されているフランスの地域の言語が、国内での使用限界です。それでも、組織は文化イベント、教育、学術研究、出版を通じてそれを保存しようとしています。
分類
Franco-Provençalの名前は、それがフランス語とオック語のProvençal方言の間の橋の方言であることを示唆しています。Franco-Provençalは、北西のオック語であるMorvandiauとFranc-Comtois、東のロマンシュ語、南東のGallo-Italic Piemontese、そして最後にのVivaro-Alpine方言に移行する別個のGallo-Romance言語です。南西にオック語。
言語学によって発行仏プロバンスの分類Linguasphere天文台(ダルビー、1999/2000は、P 402)は次の
Ruhlen(1987、pp。325–326)によって発行されたFranco-Provençalの文献学的分類は次のとおりです。
歴史
フランコプロヴァンス語は、ラテン語のガロロマンス語として登場しました。言語地域は、フランス東部中央部、スイス西部、イタリアのアオスタ渓谷とそれに隣接するピエモンテの高山渓谷で構成されています。前ローマ時代によって占められると、このエリアカバーの領土ケルト含め、アロブロージュ、Sequani、ヘルウェティイ族、Ceutrones、およびSalassi。5世紀までに、この地域はブルゴーニュ人によって支配されていました。フェデリコ・クルートゥイッグはまた、検出したバスク基板におけるtoponyms東端のValdôtain方言を。[12]
フランコプロヴァンス語は、12世紀の写本で最初に証明されており、おそらく8〜9世紀にはオイル語とは異なっています(Bec、1971)。ただし、Franco-Provençalは一貫して、フランス語との厳密で近視眼的な比較に代表されるため、「保守的」として特徴付けられます。したがって、デソルモーのようなコメンテーターは、パタ「ぼろきれ」、バヤ「与える」、ムース「横になる」など、多くの名詞や動詞の「中世」という用語を考慮します。これらはすべて、フランス語に対してのみ保守的です。例として、Désormauxは、彼のサヴォア語辞書の序文でこの点について次のように述べています。
サヴォアのパトワの時代遅れの性格が印象的です。音声学や形態論だけでなく、フランス語から明らかに消えた多くの単語や方向性を見つける語彙にもそれが見られます。[13]
Franco-Provençalは、フランス語、オック語、イタリア語の3つのより広く話されている隣人の文化的名声を獲得できませんでした。話者が住んでいたコミュニティは一般的に山岳地帯であり、互いに孤立していました。スピーチエリア全体の内部境界は、戦争と宗教紛争によって分割されました。
フランス、スイス、フランシュコンテ(スペインハプスブルク朝によって保護されている)、そしてサヴォイア家によって統治されていた公国、後の王国は、この地域を政治的に分割しました。際の主要な言語としての地位を確立するために、フランコ・プロバンスのいずれかの方言のための最強の可能性が死亡した勅令、日付1539年1月6日は、の議会で確認されたサヴォイア公国(公国の一部が1538年以来、フランスに占領された1540年3月4日に)。勅令は、法と裁判所の言語としてラテン語(そして暗示的には他の言語)をフランス語に明示的に置き換えました(Grillet、1807、p.65)。
Franco-Provençal(franco-provenzale)という名前は、方言グループがフランス語とプロヴァンス語の中間と見なされたために選択されたGraziadio Isaia Ascoli(1878)に由来しています。フランコプロヴァンス語の方言は、20世紀までスピーチエリアで広く話されていました。フランス語の政治力が拡大し、「単一国語」の教義がフランス語のみの教育を通じて広まるにつれ、フランコプロヴァンス語の話者は、文化的に権威のあるフランス語を支持して、多くの話し言葉のバリエーションがあり、標準的な正書法がない言語を放棄しました。
名前の由来
Franco-Provençalは非常に断片化された言語であり、時間の経過とともに融合することのない、非常に独特なローカルバリエーションが多数あります。方言の多様性の範囲は、オイル語とオック語の地域で見られるものよりもはるかに広いです。ある方言を別の方言の話者が理解するのは難しいことがよくあります。それは「純粋な形」で話されているところはどこにもありませんし、言語を識別するために使用される現代の一般的なラベルが示すかもしれない「標準的な参照言語」もありません。これは、話者がBressan、Forèzien、Valdôtain、または単にpatouès(「パトワ」)などのローカル用語を使用して名前を付ける理由を説明しています。言語学の専門家ではない話者が言語の集合的アイデンティティを意識するようになったのはごく最近のことです。

言語地域は、19世紀に人間の発話の性質と構造に関する研究が進んだときに最初に認識されました。先駆的な言語学者であるグラツィアディオイサイアアスコリ(1829–1907)は、多数の方言の独特の音声的および構造的特徴を分析しました。1873年頃に書かれ、後で公開された記事で、彼は方言のフロンティアに関する既存の意見の不一致に対する解決策を提案し、新しい言語領域を提案しました。彼は間を置かオイル語の言語のグループ(フランコ)とlangues D'OCグループ(プロヴァンス)とフランコ・プロバンスにその名前を与えました。
Ascoli(1878、p。61)は、この主題に関する彼の定義エッセイで、これらの用語で言語を説明しました。
Chiamo franco-provenzale un tipo idiomatico、il quale insieme riunisce、con alcuni caratterispecifici、piùaltricaratteri、che parte son comuni al francese、parte lo sono alprovenzale、enonprovienegiàdaunaconfluenzadi elementidiversi、mabensìattest propria indipendenza istorica、non guari dissimili da quella per cui fra di loro si distinguono gli altri primaryi tipineo-latini。
私はフランコプロヴァンス語を、それ自体のいくつかの特徴とともに、一部はフランス語に共通し、一部はプロヴァンス語に共通し、多様な要素の遅い合流によって引き起こされるのではなく、それどころか、主要な新ラテン語[ロマンス]言語が互いに区別するものとは少し異なる、それ自体の歴史的独立性を証明しています。

Franco-Provençalという名前は誤解を招くように見えますが、継続性のためにほとんどの学術雑誌で引き続き使用されています。フランス語の言語名の2つの部分の間のハイフンの抑制(francoprovençal)は、1969年のヌーシャテル大学での会議後に一般的に採用されましたが[14]、ほとんどの英語のジャーナルは引き続き従来のスペルを使用しています。
ロマンドという名前は、少なくとも1494年にフリブールの公証人がドイツ語とロマント語の両方で議事録を書くように指示されて以来、スイスで地域的に使用されています。それは今日でも多くのスイスの文化団体の名前に現れ続けています。「Romand」という用語は、「Franco-Provençal」という複合語が「不適切」であると感じる一部のプロの言語学者によっても使用されます。[15]
言語を呼び出すために1960年代に提案ブルゴーニュ(フランス語:「burgondien」)主な理由との混同の可能性のため、ホールドを取ることはなかった油の方言として知られるブルゴーニュとして国際的に知られ、近隣地域で話されて、ブルゴーニュを(フランス語:ブルゴーニュ)。他の地域も、特にそのような名前に対して歴史的または政治的な主張を持っていた(Meune、2007)。
現代の話者や作家の中には、言語の独立性を強調し、他の確立された言語グループとの結合を意味しないため、アルピタンという名前を好む人もいます。「アルピタン」は、「高山」(「山の高地」)を意味する先住民の言葉に由来しています。[16]それはMouvementによって1980年代に普及してHarpitanya、政治団体アオスタ渓谷。[17] 1990年代に、この用語はその特定の政治的文脈を失った。[18] AlianceCulturèlaArpitana(Arpitan文化アライアンス)は、現在の取り組みやその他の活動を公開し、インターネットを通じて「Arpitanを」名前の原因を進めています。この組織は、2004年にスイスのローザンヌでステファニーラシオンとアルバンレイビーによって設立され、現在はフリブールを拠点としています。[19] 2010年、SILはISO 639-3の言語の主要な名前として「Arpitan」という名前を採用し、追加の名前形式として「Francoprovençal」を採用しました。[20]
この言語は、ネイティブスピーカーからはpatouès(patois)またはnosta moda(「私たちの話し方」)と呼ばれています。サヴォア語を話す人の中には、自分たちの言語をサルデーニャ語と呼ぶ人もいます。1860年にサヴォイアとオートサボアがフランスに併合されるまで、彼らの祖先はサヴォイア家によって統治されていたサルデーニャ王国の対象であったため、これは口語的な用語です。この言語はフランスのフォレス地域ではガガと呼ばれ、辞書やその他の地域の出版物のタイトル。ガガ(および形容詞ガガッセ)は、1866年に出版されたオーギュストカレットの物語「ラレジェンドデガガット」で人気のあるサンテティエンヌの住民の地元の名前に由来しています。
地理的分布

フランコプロヴァンス語[21]の歴史言語学領域は次のとおりです。
イタリア
- Aosta Valley(Valdôtainpatoisでの地名:Val d' Outa ;イタリア語で:Valle d'Aosta ;フランス語で:Valléed'Aoste); 除くヴァルザー-speaking谷の村グレッソネイサンジャン、グレッソネイラトリニテとIssime(Lysの谷)。
- 高山高トリノの広域市でピエモンテ次の43個のコミュニティを含む流域:アーラ・ディ・ストゥーラ、アルペッテ、バルメ、カントーイラ(Cantoire)、カレマ(Carême)、カスタニョーレ・ピエモンテ、セレス、チェレゾーレ・レアーレ(Cérisoles)、キアランベルト(Chalambert)、キアノッコ(Chanoux)、コアッソーロトリネーゼ、コアッツェ(Couasse)、コンドーヴェ(Condoue)、コリオ(コリオ)、フラッシネット(Frasinei)、ジェルマニャーノ(サンジェルマン)、ジャリオーネ(Jaillons)、Giavenoの、Gravere(Gravière) 、グロスカヴァッロ(Groscaval)、イングリア、ランツォ・トリネーゼ(ランス)、レーミエ、ロカーナ、マティー、メアーナ・ディ・スーザ(平均)、メッツェニーレ(メニル)、モナステーロ・ディ・ランツォ(ムーティエ)、ノアスカ、ノヴァレーザ(Novalaise)、ペッシネット、Pont-カナヴェーゼ、リボルドーネ(Ribardon)、ロンコ・カナヴェーゼ(RONC)、Rubiana(Rubiane)、スパローネ(Esparon)、スーザ(Suseの)、Travesの、ウッセーリオ(ユセル)、ヴァルジョーイエ(Valjoie)、Valpratoソアナ(Valpré)、ヴェナーウス(Vénaux) 、Viù(Vieu)。注:ピエモンテの最南端の谷はオック語を話します。
- 2つの飛び地フォッジャの省、プーリア南部における地域アペニン山脈:村ファエートとツェレディサンヴィート。[22]
フランス
- 大部分ローヌアルプとフランシュ=コンテ領域、以下を含むdépartementsを:ジュラ(南三分の二)、ドゥー(南第三)、オートサボア、サヴォワ、イゼール(伝統的なスポーク南端除くオック) 、ローヌ、ドローム(極北)、アルデーシュ(極北)、ロワール、アン、ソーヌエロワール(南端)。
スイス
- 次のカントンを含む、国の公式にフランス語を話すロマンディ(スイスロマンド)のほとんど:ジュネーブ(ジュネーブ/ゲンフ)、ヴォー、ヴァレー(ウォリス)の下部、フリブール(フライブルク)、ヌーシャテル。注:ロマンディの残りの部分、つまりジュラとベルン州の北の谷は、言語的にはオイル語に属しています。
現状
アオスタ渓谷は、この言語は、まだ広く人口のすべての年齢の範囲でネイティブとして話されるフランコ・プロバンスエリアの領域のみです。1948年以来、この地域の言語(ヴァルドーテン方言)を安定させるためにいくつかのイベントが組み合わされました。イタリア憲法の改正[23]により、旧州の地位が自治州に変わり、アオスタ渓谷に独自の特別な権限が与えられました。決定。住民は、この地域の経済が拡大し、1951年から1991年にかけて人口が増加したことを知り、長年の伝統を維持し続けることを奨励しました。この言語は現在、イタリアの大統領令[24]と連邦法によって明示的に保護されています。[25]さらに、アオスタで政府によって可決された地域法[26]は、教育者が学校のカリキュラムでフランコプロヴァンス語と文化の知識を促進することを要求しています。いくつかの文化団体、図書館、演劇会社も、ヴァルドタン方言を積極的に利用することで、民族的誇りを育んでいます(EUROPA、2005)。
逆説的ですが、フランコプロヴァンス語話者が人口の15%未満を占めるため、同じ連邦法はトリノ州で同じ保護を言語に付与しません。仕事の欠如は、言語の衰退を賭けて、ピエモンテの高山の谷からの移住を引き起こしました。
スイスは、ロマンシュ語(ロマンシュ語と混同しないでください)を公用語の1つとして認識していません。スピーカーはスイスフランス語が優勢な西部の州に住んでおり、主に第二言語として方言で会話します。現在、農業での日常生活での使用は急速に減少しています。ただし、いくつかの孤立した場所では、減少はかなり緩やかです。これは、Evolèneの場合に最も顕著です。[27]
フランスでは、フランコプロヴァンス語が急激に減少しました。フランス共和国の公用語はフランス語です(フランス憲法第2条)。フランス政府は公式に「の一つとしてフランコ・プロバンスを認識し、フランスの言語、」[28]それは憲法批准1992年から禁止されたヨーロッパ地方言語・少数言語憲章それ一定の権利を保証する(ECRMLを)。したがって、フランコプロヴァンスにはほとんど政治的支援がありません。また、一般的に低い社会的地位を持っています。この状況は、フランスの言語の富を構成するほとんどの地域の言語に影響を与えます。地方言語の話者は高齢化しており、ほとんどが地方です。
スピーカーの数

アクティブな毎日の話者の人口が最も多いフランコプロヴァンス語の方言はValdôtainです。2003年の国勢調査後に実施された報告によると、イタリアのアオスタバレー地域では約68,000人がこの言語を話します。[29]隣接するトリノ州の高山の谷には、推定22,000人の話者がいます。FaetarとCigliàje(:EUROPA、2005年イタリアの数値)方言は南イタリアのプーリア地域のフォッジャの州の分離されたポケットの中に住んでいるだけで1400のスピーカーによって話されています。1951年に始まり、ツェレディサンヴィートの町から重い移民がこの方言のCigliàje品種を確立ブラントフォード、オンタリオ、そのピークで、それは数百人が毎日使用された、カナダ、。2012年の時点で、このコミュニティは3世代にわたって毎日50人未満のスピーカーにまで減少しています。
欧州委員会が報告した公式情報とは異なり、2001年にエミールシャヌー財団が行った世論調査[30]では、アオスタバレーの全住民のわずか15%がフランコプロヴァンス語を母国語と主張しており、欧州委員会の報告書で使用された20年前のイタリア国勢調査。ただし、55.77%がフランコプロヴァンス語を知っていると述べ、50.53%がフランス語、フランコプロヴァンス語、イタリア語を知っていると述べました。[31]これにより、方言に関する母国語の概念についての議論が始まり、したがって、アオスタ渓谷が今日、フランコプロヴァンス語が活発に話されている唯一の地域であるという事実が確認されました。[32]が発行したレポートラバル大学にケベック、[33] 、このデータを解析し、言語は10年間で、この地域では「絶滅への道」になることを「可能性」であることを報告しています。ethnologue.comの最新版(Lewis、2009)は、イタリアに70,000人のフランコプロヴァンス語話者がいると報告しています。ただし、これらの数値は1971年の国勢調査に基づいています。
スイスのヴァレー州とフリブール州の農村地域では、約7,000人の住民がさまざまな方言を第二言語として話しています(スイスの図:ルイス、2009年)。フランコプロヴァンス語の方言が話されていたロマンディの他のカントンでは、現在はほとんど絶滅しています。
19世紀半ばまで、フランコプロヴァンス語はフランスのその領域で最も広く話されていた言語でした。今日、地域の土語は、人里離れた町の少数の話者に限定されています。INED(InstitutNationald'étudesdémographiques)による2002年の報告書は、世代ごとの言語喪失について次のように述べています。同い年の彼らへ」は90%でした。これは、フランスの他のどの言語よりも大きな損失であり、「クリティカル」と呼ばれる損失でした。報告書は、フランスの15,000人未満の話者が、フランコプロヴァンス語の知識を子供たちに伝えていると推定しました(フランスの図:Héran、Filhon、&Deprez、2002;図1、1-C、p.2)。
言語構造
注:このセクションの概要は、Martin(2005)に従い、すべてのフランコプロヴァンス語の例はOrthographederéférenceBに従って記述されています(以下の「正書法」セクションを参照)。
類型と構文
- Franco-Provençalは、オック語やイタリア語と同様に総合的言語です。ほとんどの動詞は、人称、数、時制の語尾が異なり、代名詞の使用はオプションです。したがって、2つの文法関数が結合されます。ただし、二人称単数動詞の形式では、区別のために適切な代名詞が定期的に必要です。
- Franco-Provençalの標準的な語順は、宣言文の主語-動詞-目的語(SVO)形式です。例:Voscôsâdsanglès。(「あなたは英語を話します。」)。ただし、目的語が代名詞である場合を除きます。この場合、語順は主語-目的語-動詞(SOV)です。動詞-主語-目的語(VSO)形式は、質問文の標準的な語順です。例:Côsâds-vosanglès?("英語を話せますか?")
形態学
Franco-Provençalの文法は他のロマンス諸語と似ています。
- 冠詞には、定冠詞、不定冠詞、部分冠詞の3つの形式があります。複数の定冠詞は、フランス語とは異なり、参照する名詞と性別が一致します。分格冠詞は、質量名詞とともに使用されます。
記事は、女性の前に与えられた名前を間に会話:ラFoëse(フランソワーズ/フランシス)、ラ・マイア(マリー)、ラ・Jeânna(ジャンヌ/ジェーン)、ラ・ペロンヌ(Pierrette)、ラ・Mauriza(Mauricette / Maurisa)、ラ・Daude(クロード/クラウディア)、laGénie(ユージェニー/ユージェニア); ただし、男性の名前の前に記事が表示されることはありません。Fanfoué(François)、Dian(Jean / John)、Guste(Auguste)、Zèbe(Eusèbe/ Eusebius)、Ouiss(Louis)、Mile(Émile)。記事: 男性的な明確な フェミニンデフィニット 男性的な無期限 フェミニンな無期限 特異な lo ラ オン na 複数 ロス les des / de des / de - 名詞は数と性別によって変化します。変曲文法番号(単数および複数)は明確フェミニン名詞で区別が、発音が母音で終わるそれらの単語のための一般的に同一である名詞、男性的れません。書かれた単語の理解を助けるために、その言語の現代の正統派は、スピーチに反映されないほとんどの複数形の名詞に「s」を追加しました。例えば: codo(男性単数): [ˈkodo] [ˈkodu] [ˈkodə]、codos(男性の複数形): [ˈkodo] [ˈkodu] [ˈkodə](イタリアでは、 codoは単数形と複数形の両方に使用されることがあります)。pôrta(女性の単数): [ˈpɔrtɑ] [ˈpurtɑ]、pôrtas(女性の複数形): [ˈpɔrte] [ˈpurte] [ˈpɔrtɛ] [ˈpurtɛ] [ˈpɔrtɑ] [ˈpurtɑ](イタリアでは、 pôrteが時々見られます)。
一般に、文法範疇(男性と女性)による語尾変化はフランス語の名詞の場合と同じですが、多くの例外があります。いくつかの例を次に示します。
フランコプロヴァンス オック語(プロヴァンス語) フランス語 ピエモンテ牛 イタリアの 英語 ラサル(fem。) ラサウ(fem。) le sel(masc。) ラサル(fem。) il sale(masc。) 塩 l'ôvra(fem。)、la besogne(fem。) l'òbra(fem。)、 lo trabalh(masc。)
l'œuvre(fem。)、 la besogne(fem。)、le travail(masc。)、le labeur(masc。)
ëltravaj(masc。) il lavoro(masc。) 作品 ロングラ(fem。) ロングラ(fem。) l'ongle(masc。) ロンギア(fem。) l'unghia(fem。) 爪 l'ôlyo(masc。) l'òli(masc。) l'huile(fem。) l'euli(masc。) l'olio(masc。) オイル locrotâl(masc。)、lovipèro(masc。) lavipèra(fem。) lavipère(fem。) ラビプラ(fem。) ラビペラ(fem。) まむし - 主語代名詞は、人称、数、性別、および格で一致します。主語の代名詞は通常スピーチで保持されますが、Franco-Provençalは、フランス語や英語とは異なり、特に一人称単数では、部分的に主語を省略できる言語(null主語)です。男性と女性の第三者の単数代名詞は、地域ごとに発音が非常に大きく異なることで注目に値します。天気や時間などの非人称的な主題は、英語の「it」に類似した中性代名詞「o」(および/または「el」、母音で始まる単語の前に使用される地域の異形)を取ります。
- 直接目的格代名詞と間接目的格代名詞も、人称、数、性別、格で一致します。ただし、主語の代名詞とは異なり、第三者の単数形と複数形には、男性形と女性形に加えて、中性形があります。
- 所有代名詞と所有格は、人称、数、性別、格が一致します(男性の単数形と複数形は、地域ごとに発音が非常に広いため、注目に値します)。
- 関係代名詞には1つの不変形があります。
- 形容詞は、性別と数が修飾する名詞と一致します。
- 副詞は不変です。つまり、名詞、動詞、形容詞とは異なり、屈折しません。
- 動詞は3つの活用形クラスを形成し、それぞれがさらに2つのサブクラスに分割されます。それぞれの活用は異なり、動詞の語幹を分離し、気分、時制、声、数によって決定される語尾を追加することによって形成されます。動詞は4人ので屈折している気分:指標で、不可欠、仮定法、および条件付き。そして2人の人間味気分:不定詞と分詞、口頭形容詞が含まれています。
グループ1aの動詞は-arで終わります(côsar、「話す」; chantar、「歌う」); グループ1bは-ier(mengier、 "to eat")で終わります。グループ2aと2bは-ir(finir、 "to finish"; venir、 "to come")で終わり、グループ3aは-êr(dêvêr、 "to owe")で終わり、グループ3bは-re(vendre、 "売る")。
助動詞は以下のとおりです。AVER(持っている)とETRE(します)。
音韻論
Franco-Provençalの子音と母音の音:
母音
前面 | セントラル | バック | ||
---|---|---|---|---|
閉じる | 私は私です | y | u | |
半狭母音 | e | ø | ooː | |
ミッド | ə | |||
オープンミッド | ɛɛː | œ | ɔ | |
開いた | a | ɑɑː |
- / o /の音声的実現は、[ ø、ɔ ]として、またa / j /またはa / w /の前に短い形式で[ – ]として頻繁に実現できます。
- 音/ ø、œ /は、他の方言ではほとんど音素です。
前面 | バック | |
---|---|---|
閉じる | 私 | ũ |
ミッド | ɛ̃ | õ |
開いた | ɑ̃ |
子音
陰唇 | 歯科/ 肺胞 | 後部歯茎 | 口蓋 | 軟口蓋/ 口蓋垂 | ||
---|---|---|---|---|---|---|
やめる | 無声 | p | t | c | k | |
有声 | b | d | ɟ | ɡ | ||
破擦音 | 無声 | (t͡s) | (t͡ʃ) | |||
有声 | (d͡z) | (d͡ʒ) | ||||
摩擦音 | 無声 | f | s | ʃ | ||
有声 | v | z | ʒ | (ʁ) | ||
鼻 | m | n | ɲ | (ŋ) | ||
トリル | r | |||||
側面 | l | ʎ | ||||
近似 | 平野 | j | ||||
陰唇 | ɥ | w |
- 破擦音[ t͡ʃ ]と[ d͡ʒ ]は、主にフリブールとヴァレーの方言(母音の前に発生するchiとgi / jiと書かれることが多い)に存在します。
- アルル、およびオートビルとサヴォワのいくつかの方言では、/ r /音素は[ ʁ ]として実現されます。
- サヴォワとブレッセの方言では、口蓋音/ c /と/ ɟ /に対応して音声の歯音[ θ ]と[ ð ]が発生します。これらの2つの音は、ヴァレーの方言でも実現できます。ここでは、無声または有声の停止(cl、glなど)の後の後続の/ l /に対応し、[ θ ]、[ ð ]として実現されます。
- 鼻音[ ŋ ]は、鼻音が軟口蓋音の停止に先行するときに発生する可能性があります。
- /のPalatalizations S、K /として実現することができる[ ç、X〜χ ]いくつかのサヴォアの方言です。
- まれな方言では、口蓋側面接近音/ ʎ /は有声摩擦音として実現できます[ ʝ ]。
- A声門摩擦音[ H ]の異音の軟化の結果として、[発生ç、X〜χサヴォワとフランス語圏スイスで]。
- Valdôtien、Fribourg、Valais、Vaudoisの方言、およびSavoyardとDauphinoisの一部の方言では、音素/ c、ɟ /の実現は破擦音として聞こえることがよくあります[ t͡s、d͡z ]。フランス語圏のスイス、ヴァッレダオスタ、ヌーシャテルの方言では、破擦音として2つの口蓋停止が実現されています[ t͡ʃ、d͡ʒ ]。[34]
- 強調された音節を話し言葉で配置することは、フランス語やオック語と区別するフランコプロヴァンス語の主な特徴です。フランス語-プロヴァンス語は、フランス語のように最後の音節、またはフランス語とは異なり、最後から2番目の音節に重点を置きます。
- 仏プロバンスは、最終母音の音、特に、「保存」にフェミニンフォームおよび「oを男性の形で」(それは「発音されるOUの一部の地域では」。)ワードportarが顕著である[pɔrtɑ]または[pɔrto] 、最後の「a」または「o」にアクセントがありますが、rousaは[ˈruːzɑ]と発音され、「ou」にアクセントがあります。
- 母音の後に鼻子音「m」と「n」が続く場合は、通常、フランス語と同様の方法で鼻音化されます。たとえば、フランコプロヴァンス語のchantarとvin、フランス語の「chanter」と「vin」です。ただし、Franco-Provençalドメインの大部分では、鼻音化された母音は、フランス語よりも鼻音化されていない母音に近い音色を保持します。たとえば、Franco-Provençalのパン [pɑ̃]とベント [vɛ̃]は比較されます。フランス語で「pain」[pɛ̃]と「vent」[vɑ̃]に。
正書法
Franco-Provençalには標準の正書法がありません。ほとんどの提案は、使用ラテン文字と4分音符号を:急性アクセント、低アクセント、曲折、およびダイエレシス(trema) 、一方、セディーユとリガチャー⟨ œ ⟩はフランス語で見つけ省略されています。
- AiméChenalとRaymondVautherinは、さまざまなフランコプロヴァンス語の最初の包括的な文法と辞書を作成しました。彼らの画期的な取り組みは、19世紀にアオスタ渓谷のヴァルドタン(ヴァルドテン)方言で始まったジャンバプティストセルローニュの作品を大きく発展させたものです。1967年から1982年までの12巻で出版されました。
- 事務局は、L'ethnologieらラlinguistique注ぐ地域で(BREL)のアオスタとセンターD'練習曲フランコ・provençales « ルネWillien »(経済財政諮問会議)でサンニコラ、イタリア、積極的に彼らの組織によって促進される同様の正書法を作成しました。また、Jean-Baptiste Cerlogneの作業に基づいていますが、いくつかの変更が加えられています。
- La Graphie de Conflansと呼ばれる正投影法は、ブレッセとサボイに住むスピーカーの間でかなり広く受け入れられています。1983年にフランスのアルベールビルのGroupede Conflansによって最初に提案されて以来、多くの出版物に登場しています。この方法は、おそらく国際音声記号に最も近いものであり、他の歴史的および現代的な提案に見られる無関係な文字を省略しています。それは使用の特徴組み合わせる低いライン(下線)発音区別符号として強調母音示すためpenultを:それは、例えば、発生したときにT O MAを、デスTA。
- OrthographederéférenceB(ORB)というタイトルの最近の標準は、2003年にEditionsLeCarréによって発行された辞書を使用して、言語学者Dominique Stichによって提案されました(これは、1998年にEditions l'Harmattanによって発行された彼の以前の作品の修正です)。フランスの正書法の慣習に従うことを支持するフランコ・プロヴァンスの音声学の密接な表現から、静かな文字とラテン語のルーツの明確な痕跡。しかし、それはいくつかの書かれた形式を統一しようとし、フランス語を話す人にとって最も読みやすいものです。-注:それは含まれているため、ORBのためシュティッヒの辞書が注目される新語:物事のためのザビエルGouvertによるとなど、現代の生活の中で見つけencafâblo(から「携帯電話」のencafar「ポケットに入れて」、)、pignochière「急速について「(から食品pignochiérニブルに、 『』)、panètesのため『』(からコーンフレークpanet、 『トウモロコシ、トウモロコシ』)、およびmâchelyonのための『チューインガム』。
次の表は、参考のためにフランス語と英語を使用して、各書記体系のいくつかの単語を比較しています。(出典:EspritValdôtain(2007年3月7日ダウンロード)、CCS Conflans(1995)、およびStich(2003)。
フランコプロヴァンス | オック語 | イタリアの | フランス語 | スペイン語 | 英語 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
IPA | チェナル | BREL | コンフラン | ORB | プロヴァンス語 | 標準 | 標準 | 標準 | 標準 |
/ kɑ̃ / | quan | できる | かん | quand | quand、quora | クアンド | quand | クアンド | いつ |
/ ˈtʃikɑ / | tsëca | tchica | tch i ka | チェカ | un pauc | un po ' | un peu | un poco | 少し |
/ tsɑ̃ / | ツァン | ツァン | ツァン | チャンピオン | テラ | カンポ | チャンピオン | カンポ | フィールド |
/ dʒuˈɑ / | dzoà | djouà | ジュア | ジュエ | jòc | gioco | ジュウ | ジュエゴ | ゲーム |
/ ˈtʃøvrɑ / | tseuvra | tcheuvra | TS EU VRA | chiévra | カブラ | カプラ | シェーブル | カブラ | ヤギ |
/ ˈfɔʎə / | ホイル | ホイル | F òがた | fôlye | フューエルハ | フォリア | feuille | hoja | 葉 |
/ ˈføʎə / | フェイル | feuille | F EUがた | felye | filha | figlia | フィレ | ヒジャ | 娘 |
/fɔ̃ˈtɑ̃.ɑ/ | フォンタナ | フォンタン-a | フォントAを | フォンタナ | フォント | フォンタナ | フォンテーヌ | フエンテ | ウェルスプリング |
/ˈlɑ̃.ɑ/ | ラナ | lan-a | L A | ラナ | ラナ | ラナ | レイン | ラナ | ウール |
/ siˈlɑ̃sə / | 沈黙 | シランス | SIL SE | 沈黙 | サイレンシ | シレンツィオ | 沈黙 | サイレンシオ | 沈黙 |
/rəpəˈbløk.ə/ | repeublecca | repebleucca | repebl EU KE | レパブリカ | 共和国 | レプッブリカ | レピュブリック | república | 共和国 |
数字
Franco-Provençalは10進数のカウントシステムを使用しています。数字の「1」、「2」、「4」は男性と女性の形をしています(Duplay、1896; Viret、2006)。
0)zérô ; 1)yon (masc。)、yona / yena (fem。) ; 2)dos (masc。)、does / doves /davè (fem。) ; 3)トレ; 4)quatro (masc。)、quat /quatrè (fem。) ; 5)cinq ; 6)siéx ; 7)sèpt ; 8)huét ; 9)nô ; 10)diéx ; 11)オンゼ ' ; 12)居眠り; 13)トレゼ; 14)quatôrze ; 15)クインゼ; 16)sèze ; 17)dix-sèpt ; 18)dix-huét ; 19)dix-nou ; 20)vengt ; 21)vengt-yon / vengt-et-yona ; 22)vengt-dos ... 30)trenta ; 40)quaranta ; 50)cinquanta ; 60)souessanta ; 70)sèptanta ; 80)huétanta ; 90)ノナンタ; 100)セント; 1000)ミラ; 1,000,000)milyon / milyonaで。
多くの西洋の方言を使用する二十進法である「80」の(ベース20)の形を、クアトロ-vingt /katrovɛ/ 、おそらくフランスの影響。
単語の比較
下のグラフは、フランコプロヴァンス語の単語と選択されたロマンス諸語の単語を比較しています。参考のために英語を使用しています。
母音の間で、ラテン語の「p」は「v」になり、「c」と「g」は「y」になり、「t」と「d」は消えました。フランコ・プロバンスもハード軟化palatized「C」と「G」の前に「」を。これにより、フランコプロヴァンス語はオック語やガロイベリア語とは異なる道をたどり、フランス語の進化の方向性に近づきました。
ラテン語 | フランコプロヴァンス | フランス語 | オック語 | カタロニア語 | スペイン語 | ロマンシュ語 | ピエモンテ牛 | イタリアの | ポルトガル語 | サルデーニャ語 | 英語 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
クラビス | cllâf | クレ、クレフ | クラウ | クラウ | llave | clav | ciav | チアベ | チャブ | クレイ | キー |
カンターレ | シャンタル | チャンター | カンタル | カンタル | カンタル | c(h)antar | カンテ | カンターレ | カンタル | カンタイ | 歌う |
カプラ | chiévra | シェーブル | カブラ | カブラ | カブラ | チャヴラ | クラバ | カプラ | カブラ | クラバ | ヤギ |
チーズ(formaticus) | tôma / fromâjo | トム/フロマージュ | formatge | formatge | queso | カシエル | formagg | フォルマッジョ | queijo | カス | チーズ |
マーティスが死ぬ | demârs / mârdi | マルディ | dimars | dimarts | マルテス | マルディ | マルテス | martedì | 火曜日 | マーティス | 火曜日 |
ecclesia / basilica | égllése | église/ basilique | glèisa | església | イグレシア | baselgia | gesia / cesa | キエーザ | igreja | クレシア | 教会 |
fratrem | frâre | フレール | フレール | ゲルマ | エルマノ | frar | フレル | フラテッロ | irmão | フラリ | 兄 |
Hospitalis | hèpetâl / hopetâl | 病院 | espital | 病院 | 病院 | スピタル/オスピダル | ospidal | ospedale | 病院 | ospidali | 病院 |
lingua | lengoua | 言語、言語 | レンガ | llengua | レングア | lieunga | レンガ | lingua | リングア | リンバ語、リンバ語 | 言語 |
不吉 | gôcho / mâladrêt | ゴーシュ | esquèrra / senèstra | esquerra | izquierda | サニスター/シュネスター | gàucia | sinistra | esquerda | サマヌマンカ | 左 |
rem / natam / ne gentem | レン | リエン | res / ren | res / re | 灘 | nuot / navot / nöglia | ネン/グネンテ | niente / nulla | 灘 | ヌッダ | 何もない |
夜行性 | nuet | nuit | nuèch / nuèit | ニット | noche | not(g) | neuit / neucc | ノッテ | noite | 私ではない | 夜 |
パケア | payér | 支払人 | パガー | パガー | パガー | pagar / pajar | パゲ | パガレ | パガー | パガイ | 支払う |
汗 | suor | 汗をかく | susor | suor | 汗 | スアダ | 汗 | 汗だく | suor | スアイ | 汗 |
ヴィータ | 経由 | 争う | ビダ | ビダ | ビダ | ベタ/ビタ | 経由/ヴィータ | ヴィータ | ビダ | ビダ | 生活 |
方言

フランコプロヴァンス語の方言区分の分類は困難です。各カントンとバレーは、標準化されていない独自の土語を使用しています。方言間の了解度の難しさは、早くも1807年にGrilleによって指摘されました。
方言は8つの異なるカテゴリーまたはグループに分けられます。フランコプロヴァンス語の41の方言イディオムを含む6つの方言グループが、Linguasphere Observatory(Observatoire Linguistique)によって識別され、文書化されています(Dalby、1999/2000、pp。402–403)。LyonnaiseとDauphinois-Nの2つの方言グループのみ。–それぞれ1,000人未満のスピーカーがいると記録されました。Linguasphereは、方言のイディオムを「絶滅」としてリストしていませんが、多くは絶滅の危機に瀕しています。Faetar(「Cigliàje」または「Cellese」としても知られている)で構成される7番目の孤立した方言グループは、Nagy(2000)によって分析されました。ピエモンテ方言はさらに研究する必要があります。
- 方言グループ :方言イディオム:(震央/地域別の場所)
- リヨン:(フランス)
- 1.ブレッサン( ブレス、アイン(デパート)西; Revermont、フランスジュラ(デパート)南西、東ソーヌエロワール)
- 2.Bugésien( Bugey、Ain南東)、
- 3.マコネー( マコン国)、
- 4. Lyonnais-田舎( Lyonnais山、Dombes、およびBalmes)
- 5. Roannais +Stéphanois( ロアンヌ国、フォレ平原、サンテティエンヌ)。
- Dauphinois-N: (フランス)
- 1. Dauphinois-Rhodanien( ローヌ川渓谷、ローヌ(県)南、ロワール(県)南東、アルデーシュ北、ドローム北、イゼール西)、
- 2.クレミュー( クレミュー、イゼール北)、
- 3. Terres-Froides( ブルブル川渓谷、イゼール中央北)、
- 4.チャンバラン( ロイボン、イゼール中央南)、
- 5.Grésivaudan[&Uissans]( イゼール東)。
- サヴォア:(フランス)
- 1.ベッサン( ベッサン)、
- 2. Langrin( Lanslebourg)
- 3. Matchutin( ヴァロワール&Ma'tchuta)( 1、2&3:モリエーヌ国、アーク谷、サヴォワの南)、
- 4. Tartentaise [&Tignard]( Tarentaise国、Tignes、Savoie east、Isèreuppervalleys)、
- 5. Arly( Arly Valley、Ugine、Savoie north)、
- 6.シャンベリエン( シャンベリー)、
- 7.アヌシー[&Viutchoïs]( アヌシー、Viuz-la-Chiésaz、オートサボア南西部)、
- 8. Faucigneran( Faucignyの、オートサボアの南東)
- 9. Chablaisien + Genevois( シャブレー国とジュネーブ(カントン)後背地)。
- フラン-Comtois(FRP)[Jurassien-子午]: (スイス&フランス)
- 1.ヌーシャテル( ヌーシャテル(カントン))、
- 2.Vaudois-北西。( ヴォー北西)、
- 3.ポンタルリエ( ポンタルリエ&ドゥー(県)南)、
- 4.Ain-N。( アインアッパーバレー&フレンチジュラ)、
- 5.ヴァルスリーヌ( ベルガルドシュルヴァルスリーヌ、ヴァルスリーヌ渓谷、北東部のアンと隣接するフランスのジュラ)。
- ヴォー:(スイス)
- 1. Vaudois-銀河団ガス( Vaud west)、
- 2.Gruyèrienne( フリブール(カントン)西)、
- 3. Enhaut( シャトーデー、ペイ・d'Enhaut、ヴォー東)
- 4. Valaisan( Valais、Valaisan Romand)。
- Valdôtain:(アオスタ渓谷、イタリア)
- 1.ValdôtainデュValdigne( ドラBaltea上部谷と同様、 サヴォア仏プロバンス)を、
- 2. Aostois( Aostanのvaldôtain)
- 3.Valdôtain標準( Dora Balteaミドルバレー)、
- 4. Valpellinois、 ボソレインおよび ビオナシン( Valpelline Great St. Bernardおよび Bionaz渓谷)、
- 5.コグネイン( コグネ渓谷上部)、
- 6.ヴァルトゥルナンシュ( ヴァルトゥルナンシュ渓谷)、
- 7.アヤシン( アヤス渓谷上部)、
- 8.ヴァルグリゼンケ( ヴァルグリゼンケ渓谷)、
- 9.Rhêmiard( Rhêmes谷)、
- 10.ヴァルサヴァランシュ( ヴァルサヴァランシュ渓谷)、
- 11.Moyenvaldôtain( ドラバルテア渓谷の中下部)、
- 12.BasValdôtain( ピエモンテ語に似た ドーラバルテア渓谷の下流)、
- 13.シャンポルシェリン( シャンポルシェ渓谷)
- 14.Fénisan( Fénis)
- Faetar、 Cigliàje: (イタリア)
- 1. Faetar&Cigliàje( ファエート&ツェレディサンヴィートに、フォッジャ県)。この品種は、カナダのオンタリオ州ブラントフォードで も、確立された移民コミュニティによって話されてい ます。
- ピエモンテ方言:(イタリア)
- (注:のピエモンテ流域の方言イディオムの比較分析 トリノの広域市-から ヴァルソアナ北部のに ヴァルSangone南に-発表されていません)。
現状
アオスタ渓谷は、この言語は、まだ広く人口のすべての年齢の範囲でネイティブとして話されるフランコ・プロバンスエリアの領域のみです。1948年以来、この地域の言語(ヴァルドーテン方言)を安定させるためにいくつかのイベントが組み合わされました。イタリア憲法の改正[23]により、旧州の地位が自治州に変わり、アオスタ渓谷に独自の特別な権限が与えられました。決定。住民は、この地域の経済が拡大し、1951年から1991年にかけて人口が増加したことを知り、長年の伝統を維持し続けることを奨励しました。この言語は現在、イタリアの大統領令[24]と連邦法によって明示的に保護されています。[25]さらに、アオスタで政府によって可決された地域法[26]は、教育者が学校のカリキュラムでフランコプロヴァンス語と文化の知識を促進することを要求しています。いくつかの文化団体、図書館、演劇会社も、ヴァルドタン方言を積極的に利用することで、民族的誇りを育んでいます(EUROPA、2005)。
逆説的ですが、フランコプロヴァンス語話者が人口の15%未満を占めるため、同じ連邦法はトリノ州で同じ保護を言語に付与しません。仕事の欠如は、言語の衰退を賭けて、ピエモンテの高山の谷からの移住を引き起こしました。
スイスはそのの一つとしてフランコ・プロバンス(Romand)を認識しないの公用語(Romandはと混同してはならないロマンシュ語)。スピーカーはスイスフランス語が優勢な西部の州に住んでおり、主に第二言語として方言で会話します。現在、農業での日常生活での使用は急速に減少しています。ただし、いくつかの孤立した場所では、減少はかなり緩やかです。これは、Evolèneの場合に最も顕著です。[27]
フランスでは、フランコプロヴァンス語が急激に減少しました。フランス共和国の公用語はフランス語です(フランス憲法第2条)。フランス政府は公式に「の一つとしてフランコ・プロバンスを認識し、フランスの言語、」[28]それは憲法批准1992年から禁止されたヨーロッパ地方言語・少数言語憲章それ一定の権利を保証する(ECRMLを)。したがって、フランコプロヴァンスにはほとんど政治的支援がありません。また、一般的に低い社会的地位を持っています。この状況は、フランスの言語の富を構成するほとんどの地域の言語に影響を与えます。地方言語の話者は高齢化しており、ほとんどが地方です。
方言の例
フランコプロヴァンス語のすべての方言には、いくつかの現代的な正書法のバリエーションが存在します。以下にリストされているスペルとIPAの同等物は、Martin(2005)に記載されています。
英語 | オック語(プロヴァンス語) | フランコプロヴァンス | サヴォア語方言 | ブレッサン方言 | フランス語 |
---|---|---|---|---|---|
こんにちは! | ボンジョーン! | ボンジョーン! | [bɔ̃ˈʒu] | [bɔ̃ˈʒø] | Bonjour! |
おやすみなさい! | Bònanuech! | ボナヌエ! | [bunɑˈne] | [bunɑˈnɑ] | ボンヌヌイット! |
さようなら! | 畏敬の念! | 牧師! | [arˈvi] | [arɛˈvɑ] | Au revoir! |
はい | Òc、vòai | Ouè | [ˈwɛ] | [ˈwɛ] | Oui、Ouais |
番号 | 非 | ナン | [ˈnɑ] | [ˈnɔ̃] | ノン、ナン |
多分 | Benlèu / Bensai | T-èpêr / Pôt-étre | [tɛˈpɛ] | [pɛˈtetrə] | Peut-être、(P't-être) |
お願いします | Se vos plai | S'ilvosplét | [sivoˈple] | [sevoˈplɛ] | S'il-vous-plaît |
ありがとうございました! | グランメルセ、メルセ! | Grant-marci! | [ɡrɑ̃maˈsi] | [ɡrɑ̃marˈsi] | メルシーボークー!、[ Un ]グランドメルシー! |
男 | Unòme | 国連ホモ | [ˈomoで] | [ˈumuで] | Un homme |
女性 | ウナフレマ、ウナフェムナ | Nafèna | [nɑˈfɛnɑ] | [nɑˈfɛnɑ] | ウネファム |
時計 | Lorelòtge | Lo relojo | [lorɛˈloʒo] | [lorɛˈlodʒu] | L'horloge |
時計 | Leirelòtges | ロスリロホス | [lurɛˈloʒo] | [lurɛˈlodʒu] | Les horloges |
バラ | ラロサ | La rousa | [lɑˈruzɑ] | [lɑˈruzɑ] | ラローズ |
バラ | Leiròsas | レ・ルス | [lɛˈruzɛ] | [lɛˈruze] | レローズ |
彼は食べている。 | マンジャ。 | イルメンゲ。 | [il ˈmɛ̃ʒɛ] | [il ˈmɛ̃ʒɛ] | イルマンジ。 |
彼女が歌っています。 | カンタ。 | エレシャンテ。 | [ləˈʃɑ̃tɛ] | [ɛlˈʃɑ̃tɛ] | エルシャンテ。 |
雨が降っている。 | Plòu。 | Opluvègne。 | [o plyˈvɛɲə] | Ilpleut。 | |
Obrolyasse。 | [u brulˈjasə] | Ilpleuvine。 | |||
今何時ですか? | Quant es d'ora? | Quint'hora est? | [kɛ̃tˈørɑ ˈjɛ] | ||
Quâl'horaest? | [tjel ˈoʒɑ ˈjə] | Quelle heure est-il? | |||
6時30分です。 | Essièisorasemieja。 | (Il)estsiéxhoresetdemi。 | [ˈjɛ siz ˈørɑ edɛˈmi] | Il est six heures etdemie。 | |
Ilestsiéxhoresdemi。 | [ˈɛjɛsiʒˈoʒədɛˈmi] | ||||
お名前は何ですか? | 昏睡状態? | 'T-ilquevosédniom? | [ˈtɛk voz i ˈɲɔ̃] | Quel est votre nom? | |
Coment quevosvosapelâd? | [kɛmˈekɛˈvu vu apaˈlo] | コメントvousappelez-vous?(コメントque vous vous appelez? ") | |||
合えてうれしいです。 | Siáucontentdevosveire。 | Jesubonésodevosvér。 | [ʒəsɛbuˈnezədəvo ˈvi] | Je suis heureux / ravi de vous voir | |
Je sucontentdevosvêr。 | [ʒɛsikɔ̃ˈtɛdəvu ˈvɑ] | Je suis content de vousvoir。 | |||
パトワを話しますか? | Parlatzpatoès? | Prègiéd-vospatouès? | [prɛˈʒi vo patuˈe] | Parlez-vous [ le ] Patois? | |
Côsâd-vospatouès? | [koˈʒo vu patuˈɑ] | Causez vous [ le ] Patois? |
外部リンク:
- ALMURA:AtlaslinguistiquemultimédiadelarégionRhône - Alpesetdesrégionslimitrophes— Stendhal University-Grenoble 3のマルチメディアウェブサイト。村ごとに15のテーマにグループ化されたネイティブスピーカーによる700以上の単語と表現のMP3オーディオクリップがあります。言語地図は、北のフランコプロヴァンス音韻論から南のオック語音韻論への移行を示しています。(選択:ATLAS)
- L'アトラスlinguistique audiovisuelデュヴァレーはromand -マルチメディアのウェブサイトをからヌーシャテル大学のカントンからフランコプロヴァンスのスピーカーのオーディオおよびビデオクリップでヴァレー州、スイス。
- Les Langues de France en chansons:N'tra Linga e Chanfon —伝統的な歌を歌うネイティブのフランコプロヴァンススピーカーの多数のオーディオクリップを備えたマルチメディアウェブサイト。選択:TRAINS DIRECTS →スクロール:Francoprovençal。
地名
家系の名前を除いて、フランコプロヴァンスの遺産は主に地名で存続します。多くはすぐに認識でき、-az、-o(t)z、-uz、-ax、-ex、-ux、-ou(l)x、-aulx、および-ieu(x)で終わります。これらの接尾辞は、単語の強調された音節を示す古い中世の正書法の慣習の痕跡です。多音節では、「z」はパロクシトン(最後から2番目の音節の強勢)を示し、「x」はオキシトン(最後の音節の強勢)を示します。だから、シャナ[ˈʃɑnɑ]( sha na)しかしシェーネ[ʃɛne] ( SHE Né)。以下は、そのようなすべての地名のリストです。


イタリア
- アオスタ渓谷:ビオナ、シャンプデプラツ、 Morgexの、そしてペルロ
- ピエモンテ:ウルクス、サウゼドゥルクス
フランス
- アイン: Ambérieu-EN-Bugey、アンベリュー-EN-Dombes、 Arbignieu、 Belleydoux、ベルモント-Luthézieu、 Birieux、ボズ、 Brénaz、 Ceyzérieu、 Challex、 Chanoz-Châtenay、 Charnozシュールアイン、 Chevroux、 Civrieux、 Cleyzieu、 Colomieu、 Contrevoz、 Conzieu、 Cormoz、 Courmangoux、 Culoz、 Cuzieu、 Flaxieu、ジェックス、 Hostiaz、 Injoux-Génissiat、 Izieu、 Jujurieux、 Lagnieu、 Lescheroux、 Lochieu、 Lompnieu、 Léaz、 Lélex、 Malafretaz、 Marboz、 Marignieu、 Marlieux、 Massieuxの、 Massignieu-デリーヴ、 Meximieux、ミジュー、 Misérieux、 Montagnieu、モンティユー、ミュール-ET-Gélignieux、 Niévroz、 Nurieux-Volognat、 Oncieu、 Ordonnaz、 Ornex、 Outriaz、オヨナクス、 Parcieux、 Perrex、 Peyrieu、 Peyzieuxシュルソーヌ、 Pirajoux、 Pollieu、 Prémillieu、 Pugieu、 Reyrieux、 Rignieux-le-Franc、 Ruffieu、 Saint-André-le-Bouchoux、 Saint-André-sur-Vieux-Jonc、 Saint-Germain-de-Joux、 Saint-Jean-le-Vieux、 Saint-Nizier-le-Bouchoux、 Saint-Paul-de-Varax、 Sault-Brénaz、 Seillonnaz、 Songieu、 Sonthonnax-la-Montagne、 Surjoux、 Su trieu、 Talissieu、 Thézillieu、 Torcieu、 Toussieux、 Trévoux、 Vernoux、 Versailleux、 Versonnex、 Vieu、 Vieu-d'Izenave、 Villieu-Loyes-Mollon、 Virieu・ル・グラン、 Virieu・ル・プティ、およびÉchenevex
- アルデシュ: Ajoux、ボーリュー、 Boucieu・ル・ロワ、 Boulieuレアノネ、シャトーヌフ・ド・Vernoux、コロンビエルヴュー、 Coux、ダヴジュー、 DunièreシュルEyrieux、 Lavilledieuの、ル・ルー、レOllières-大きく上回りますEyrieux、 Roiffieux、 Saint-Fortunat-sur-Eyrieux、 Saint-Jacques-d'Atticieux、 Saint-Julien-le-Roux、 Saint-Michel-de-Chabrillanoux、 Saint-Pierre-sur-Doux、 Saint-Étienne-de- Valoux、 Satillieu、 Talencieux、およびVinzieux
- ドゥー: Bolandoz、 Champoux、 Chevroz、 ChâteauvieuxレFossés、 Dampjoux、 Deluz、 GouxレUsiers、 GouxレDambelin、 Gouxスー・Landet、 Grand'Combe-Châteleu、グランジュ-Narboz、ラCluse-ら-Mijoux、 Le Barboux、 LeBélieu、 LesHôpitaux-Vieux、 Les Villedieu、 Montmahoux、 Montécheroux、 Reculfoz、 Saraz、Doubs、 Verrières-de-Joux、 Villars-sous-Dampjoux、 Éternoz
- ドローム県: Allexで、 Clérieux、 Génissieux、 Marsaz、モリエール-Glandaz、 Montaulieu、 Montjoux、 Roussieux、サン・Bardoux、サン・ボネ・ド・Valclérieux、 Solérieux、およびVassieux・アン・ヴェルコール
- オートサボア:アレックス、アヌシー・ル・ヴュー、 Arthaz-ポンノートルダム、 Aviernoz、ベルネ、 Cernexの、 ChainazレFrasses、 Charvonnex、 Chavannaz、 Chessenaz、 Chevenoz、 Chênex、コンブル、 Copponex、 Excenevex、ラクルーザ、ラ・コート・d'Arbroz、ラForclaz、ラMuraz、ラVernaz、 Marcellaz、 Marcellaz-Albanais、 Marlioz、 Marnaz、 MenthonnexエンBornesの、 Menthonnexスー・クレルモン、 Monnetier-Mornex、モンSaxonnex、 Peillonnex、 Reyvroz、 Saint-Jorioz、 Servoz、 Seythenex、 Seytroux、 Vaulx、 Veigy-Foncenex、 Versonnex、 Villaz、 Ville-en-Sallaz、 Villy-le-Pelloux、 Viuz-en-Sallaz、 Viuz-la-Chiésaz、 V
- イゼール: Apprieu、 Assieu、ボーリュー、ベルガルド・Poussieu、 Bilieu、 Bossieu、ブルゴワンジャリウー、 Bouvesse-Quirieu、 Bressieux、 Cessieu、 Chamagnieu、シャランシュー、シャルヴュー=シャヴァニュー、シャシニュー、 Chavanoz、 Cheyssieu、 Chélieu、 Creys-Mépieu、 Crémieu、 Dizimieu、 Diémoz、 Dolomieu、 Fitilieu、 Granieu、 Heyrieux、 Jarcieu、ラ・シャペル・ド・Surieu、レロシュ・ド・コンドリュー、 Leyrieu、 Lieudieu、 Marcieu、 Massieu、 Meyrieuレゼダン、 Moidieu-Détourbe、モワッシュー=-大きく上回りますドロン、 Monsteroux-環境、 Montagnieu、 Montalieu-Vercieu、 Montseveroux、ノートルダム・ド・Vaulx、 Optevoz、 Ornacieux、オズ、 Parmilieu、 Pisieu、 Porcieu-Amblagnieu、 Proveysieux、 Quincieu、 Romagnieu、サン・アンドレ・ル・ギャズ、 Saint-Jean-de-Vaulx、 Saint-Jean-le-Vieux、 Saint-Julien-de-Raz、 Saint-Martin-le-Vinoux、 Saint-Pierre-de-Bressieux、 Saint-Pierre-de-Méaroz、 Saint- Romain-de-Surieu、 Saint-Siméon-de-Bressieux、 Saint-Victor-de-Cessieu、 Sardieu、 Sermérieu、 Siccieu-Saint-Julien-et-Carisieu、 Siévoz、 Soleymieu、Succieu、 Tignieu-Jameyzieu、 Varacieux、 Vatilieu、 Vaulx-Milieu、 Vernioz、 Vertrieu、 Veyssilieu、 Vignieu、 Villemoirieu、 Virieu、 Vénérieu
- ジュラ:ボンリュー、シュー生地、シャテルドジュー、 Courlaoux、 Fontainebrux、 Fraroz、 Lajoux、レBouchoux、 Marnoz、 Menétruxエンジュー、 Molamboz、 Moutoux、 Onoz、 Pagnoz、 Ponthoux、 Recanoz、 Saffloz、 Vannoz、 Vertamboz、 Villevieux、およびVulvoz
- ロワール: Andrézieux-Bouthéonの、 Aveizieux、ビュセAlbieux、 Champdieu、 ChazellesシュルLavieu、 Cuzieu、 Doizieux、 GrézieuxルFromentalの、 Jonzieux、ラBénisson・デュー、 Lavieu、 Marcoux、 Mizérieux、 Nandax、 Nervieux、 Nollieux、プイィ-sous-Charlieu、 Précieux、 Saint-Haon-le-Vieux、 Saint-Hilaire-sous-Charlieu、 Saint-Jean-Soleymieux、 Saint- Nizier -sous-Charlieu、 Soleymieux、 Unieux、およびÉpercieux-Saint-Paul
- サヴォワ: Aillonルヴュー、 Allondaz、 Avressieux、 Avrieux、 Barberazの、 ChamouxシュルGelon、 Chanaz、 Chindrieux、 Cohennoz、 Conjux、 Drumettaz-Clarafond、アントルモン・ル・ヴュー、 Frontenex、 Jongieux、ラGiettaz、ラMotte- Servolex、 Loisieux、 Marcieux、 Meyrieux-Trouet、モッツ、 Ontex、 Ruffieux、サン・ジャン・ド・Couz、サンピエールドGenebroz、サンティボードCouz、 Sonnaz、 Verthemex、及びVillaroux
- ローヌ: Affoux、アンベリュー、 Brussieu、カイユ・シュル・フォンテーヌ、シャシウ、 Civrieux-d'Azergues、コロンビエ-Saugnieu、コンドリュー、 Courzieu、デシーヌシャルピユ、フルリオ・シュル・ソーヌ、 Fleurieuxシュルl'Arbresle、 Grézieu- la-Varenne、 Grézieu-le-Marché、 Jarnioux、 Joux、 Lissieu、 Meyzieu、 Ouroux、 Poleymieux-au-Mont-d'Or、 Quincieux、 Rillieux-la-Pape、 Saint-Cyr-le-Chatoux、 Saint-Pierre- de-Chandieu、 Soucieu-en-Jarrest、 Sourcieux-les-Mines、 Toussieu、 Vaulx-en-Velin、 Ville-sur-Jarnioux、 Vénissieux
- Saône-et-Loire: Chalmoux、 Clux、 Lux、 Marly-sur-Arroux、 Ouroux-sous-le-Bois-Sainte-Marie、 Ouroux-sur-Saône、 Pontoux、 Pouilloux、 Rigny-sur-Arroux、 Saint-Bonnet- de-Joux、 Saint-Didier-sur-Arroux、 Saint-Nizier-sur-Arroux、 Saint-Pierre-le-Vieux、 Thil-sur-Arroux、 Toulon-sur-Arroux、 Vendenesse-sur-Arroux、 Verjux、 Étang -シュルアルルー
スイス
- フリブール: Chésopelloz、 Crésuz、 Ferpicloz、 La Brillaz、 La Folliaz、 La Sonnaz、 Neyruz、 Noréaz、 Pont-en-Ogoz、 Prez-vers-Noréaz、 Sévaz、 Vaulruz、 Villaz-Saint-Pierre、 Vuis
- ジュネーブ:バルドネ、ベルネ、シュレ、コレ・ボッシー、ラコネ、ルグランサコネ、オネックス、ペルリー・セルトゥ、 Thônex、およびトロワネ
- ヌーシャテル: Brot-PlambozとLa Chaux-du-Milieu
- ヴァレー: Arbaz、 Collombey-Muraz、 Dorénaz、 Evionnaz、ラックス、 Massongex、メックス、 NAX、ナンダ、ヴェルネイヤーズ、 Vexは、 Veysonnazの、 Vionnaz、 Vérossaz、およびVétroz
- ヴォー: Arnexシュルニヨン、 ArnexシュルOrbeの、ベックス、 Bioley-Magnoux、 Bioley-Orjulaz、 Borex、 Champtauroz、 Chanéaz、 Cheseaux-Noréaz、 Chevroux、シャトーデー、 Chéserex、 Founex、ラSarraz、 Mauraz、メックス、 Mutrux、 NeyruzシュルMoudon、 Palézieux、 Paudex、 Penthalaz、 Penthaz、 Penthéréaz、 Puidoux、 Rennaz、 Rivaz、 Ropraz、サンLégier・ラChiésaz、サンPREX、 Saubraz、 Signy-Avenex、 Suscévaz、 Tolochenaz、とトレレックス
文献

フランコプロヴァンス文学の長い伝統が存在しますが、言語の一般的な書面形式は実現していません。アレキサンダー大王についての詩からの105の詩を含む12世紀初頭の断片は、この言語で最も初期に知られている作品である可能性があります。ジラール・ド・ルシヨンは、12世紀半ばからの10,002行の叙事詩であり、[矛盾]はフランコプロヴァンス語であると主張されています。この作品の権威ある版の編集者は、言語はフランス語とオック語の形式の混合物であると主張していますが、それは確かに顕著なフランコプロヴァンス語の特徴を含んでいます。[35]フォレ郡の家臣のリストを含む同じ時期の重要な文書も、文学的価値がないわけではありません。
フランコプロヴァンスの最初の歴史的著作の中には、ラテン語が公的管理のために放棄されていたときに13世紀に登場した民事法公証人による法的文書があります。これらは、翻訳などがローマ法大全(として知られてユスティニアヌスコードグルノーブルで話されて方言で)を。宗教的な作品は、この地域のいくつかの修道院のフランコプロヴァンス方言で翻訳され、考案されました。聖バーソロミューの伝説は、13世紀からリヨネパトワで生き残ったそのような作品の1つです。
マルグリットD'Oingtの(約1240年から1310年)、prioressのティーノ近く尼寺ミオネー(フランス)は、ラテン語で彼女の執筆に加えて、彼女のネイティブ・リヨンの方言で2つの顕著聖典を作曲します。最初の「スペキュラム」(「ミラー」)と題されたものは、3つの奇跡的な ビジョンとその意味を説明しています。もう1つの作品、Li Via seiti Biatrix、virgina de Ornaciu( "The Life of the Blessed Virgin Beatrix d'Ornacieux ")は、修道女と神秘主義者が情熱に奉献された長い伝記であり、その信仰は敬虔なカルトにつながります。寄与し、このテキスト列福によって500年以上後ヌンのピウスIX 1869年に[36]彼女の方言で仕事からのラインは、以下:[37]
- §112 :« Quant vit co li diz vicayros que ay o coventavet fayre、ce alyet cela part et en ot mout de dongiers et de travayl、ancis que cil qui gardont lo lua d'Emuet li volissant layssyer co que ilデマンドアヴェット、 evesques de Valenci o volitcommandar。Totes veys yses com Deus o aveyt ordonat oy sefit。 »»
サヴォイ公国の支援を受けた、カルヴァン主義の改革派と頑固なカトリック教徒の間のジュネーブでの宗教紛争は、17世紀初頭にフランコプロヴァンス語で多くのテキストを生み出しました。知られている最良の一つは、CEqu'èlainô長い物語詩は説明し1603で未知の作家によって構成されていた(「ワン上」)、L'エスカレード、愛国感情を生成していることサヴォア軍によって襲撃を。ジュネーブ共和国の国歌になりました。最初の3節は、以下のように(ジュネーブ方言で)[38]翻訳されています。

|
|
|
|
|
|
数人の作家は、その後の時代に風刺、道徳、詩、漫画、演劇のテキストを作成しました。これは、当時の言語の活力を示しています。これらを含める:BernardinのUchard(1575年から1624年)、著者および劇作家からのブレスを。アンリ・ペラン、リヨン出身の漫画劇作家。ジャン・ミレー(1600?–1675)、グルノーブルの牧歌、詩、コメディの作者。ジャック・ブロサール・ド・モンタニー(1638–1702)、ブレッセのコメディーとキャロルの作家。ジャンChapelon(1647-1694)、司祭およびから1500人以上のキャロル、歌、書簡、およびエッセイの作曲サンテティエンヌ; そしてフランソワ・ブランditのラ・グット(1690-1742)、の作家散文を含む詩、Grenobloのmaléirouグルノーブルの1733年の大洪水について。19世紀の作家には、ギヨームロキル(1804〜 1860年)、サンシャモン近郊のリヴ=ド=ジエの労働者階級の詩人、ジョセフベアードディットレクレア(1805〜1872年)、リュミリーの医師、詩人、ソングライター、ルイが含まれます。 GruyèresのBornet(1818–1880)。リヨンのボンパスツール教会の建築家であるクレア・ティサー(1827–1896)は、「ニジエ・デュ・プイツペル」というペンネームで多くの著作を発表しました。これらには、人気のある辞書や、100年以上にわたって再版されたリヨネーズ方言のユーモラスな作品が含まれます。[39]


アメリー・ジェックス(1835-1883)は、母国に書いたパトワだけでなく、フランス語。彼女は自分の言語を熱心に支持していました。彼女の文学的な努力は、叙情的なテーマ、仕事、愛、悲劇的な喪失、自然、時間の経過、宗教、そして政治を含み、多くの人から文学への最も重要な貢献であると考えられています。彼女の作品の中には、ReclansdeSavoué(「Echosfrom Savoy」、1879)、Lo cent ditons de Pierre d'Emo(「100 Sayings by Pierre du Bon-Sens」、1879)、Poesies(「Poems」、1880)があります。 、Vieilles gens et vieillesが選んだもの:Histoires de ma rue et de mon Village( "Old people and old things:Stories from my street and my Village "、1889)、Fables(1898)、and Contio de la Bova( "Tales from牛舎」)。
修道院 ジャンバプティストセルローニュ(1826–1910)の著作は、アオスタ渓谷の文化的アイデンティティを再確立したとされています。彼の初期の詩には、L'infan prodeggo(1855)、Marenda a Tsesalet(1856)、La bataille di vatse a Vertosan(1858)が含まれます。彼の学術作品には、Petite grammaire du dialecte valdotain(1893)、Dictionnairedudialectevaldôtain(1908)、Le patois valdotain:sonoriginelitéraireetsagraphie(1909)があります。コンクールCerlogne -彼の名誉で命名毎年恒例のイベントは- 1963年以来、地域の言語、文学、文化遺産の保存にイタリアの何千人もの生徒が集中していました。
19世紀の終わりには、フランス語があらゆる分野に拡大し、地方の人々が都会の中心部に移住したため、フランコプロヴァンス語の地域の方言が消えていきました。文化的および地域的なサヴァン社会は、今日まで続く努力の中で、ネイティブスピーカーから口頭の民話、ことわざ、および伝説を収集し始めました。数多くの作品が出版されています。
ブレスの吟遊詩人、プロスパー・コンバート(1852–1934)。ルイ・メルシエ(1870–1951)、フォークシンガーであり、ロアンヌ近郊のクトゥーヴルからの12巻以上の散文の著者。アヌシー近郊のシヤンジーにあるラコンブ出身の作家、詩人、活動家、ジャストソンジョン(1880–1940)。ユージーニア・マルティネット(1896–1983)、アオスタ出身の詩人。そしてジョセフYerly(1896-1961)のグリュイエールその全集に掲載されたカン・ラ・テラtsantè(「地球が歌ったとき」)、よく20世紀におけるパトワの利用のために知られています。アッパースーザバレー出身のルイデアンブロワデネヴァッシュは、ポピュラーソングを転写し、地元のパトワでオリジナルの詩を書きました。ピエモンテの芸術プロジェクトであるアルバムEnfestarには、現在の言語での作曲があります[40]。
フランコプロヴァンス方言の最初の漫画本、Lerebloshonquetyouè!(「殺したチーズ!」)、FélixMeynetによるFanfouédesPnottasシリーズから2000年に登場しました。[41]タンタンの冒険[42] [43]からの2つの人気作品とラッキールークシリーズからの1つ[44 ] 2006年と2007年に若い読者のためのフランコプロヴァンス語訳に掲載されました。
も参照してください
- フランスの言語政策
- イタリアの言語
- フランスの言語
- スイスの言語
- ヴェルゴーニャ
- ダノサウトリ
参考文献
ノート
- ^ 民族学におけるフランコプロヴァンス語(第18版、2015年)
- ^ https://www.ethnologue.com/language/frpエスノローグ
- ^ マテリア・ディ・トゥテラ・デッレ・ミノーランツェ・リンギスティック・ストリーチェのノルメ、イタリア議会
- ^ 「f」 (PDF)。リングアスフィアレジスター。p。165 。2013年3月1日取得。
- ^ 「アルピタン」。エスノローグ。2020年11月15日取得。
- ^ 言語分類の問題の詳細については、 Gallo-Romance、 Gallo-Italic、 QuestioneLadinaを参照してください。
- ^ 「SvizzeraのPaesaggioLinguistico」 [スイスの言語風景]。Ufficio Federale di Statistica(イタリア語)。2000 。2020年2月28日取得。
- ^ 「フランコプロヴァンス語」。エスノローグ。2020年11月15日取得。
- ^ から派生ARPA「高山牧場」、アラン・Pichardを参照してください、番号ancêtresレArpitans アーカイブで2011-07-15ウェイバックマシン、24のユール、ローザンヌ、2009年5月2日に。
- ^ ガスケ-サイラス、メデリック(2018年2月14日)、オーザンノー、ミシェル; グレコ、ルカ(編)、「フロンティア言語学とグロソニミエ・エン・ゾーン・ド・トランジション:ル・カス・デュ・パトワ・ド・ヴァルジュフレ」、デシネル・レ・フロンティア、ランゲージ、リヨン:ENSÉditions、ISBN 978-2-84788-983-3、2020年11月16日取得
- ^ Enrico Allasino、Consuelo Ferrier、Sergio Scamuzzi、Tullio Telmon(2005)。「LELINGUEDEL PIEMONTE」 (PDF)。IRES。113:71 –GioventuraPiemontèisa経由。CS1 maint:複数の名前:作成者リスト(リンク)
- ^ クルトヴィッヒ、F。(1973)。Lesnomspré-indoeuropéensenVal-d'Aoste。Le Flambeau、いいえ。4、1973年、で:Henriet、ジョセフ(1997)。ラリングアアルピタン。Quaderni Padani、Vol。III、いいえ。1997年5月11日〜6月。pp。25–30。PDFファイル のアーカイブで2006年5月6日ウェイバックマシン(イタリア語)
- ^ Constantin&Désormaux、1982年
- ^ Marzys、1971年
- ^ Dalby、1999/2000、p。402
- ^ Bessat&Germi、1991年
- ^ J. Harriet(1974)、「L'ethnievaldôtainen'ajamais presente ... elle n'est que partie de l'ethnie harpitane」、La nation Arpitane、Arpitania.eu、1月12日に投稿された元の記事の画像2007年。
- ^ 番号ancêtresレArpitans アーカイブで2011年7月15日ウェイバックマシン、24のユール、ローザンヌ、2009年05月02日
- ^ Michel Rime、「L'aférePecârd、c'est Tintin en patois vaudois」、 Quotidien(Lausanne)、 24時間、2007年3月19日。p。3.3。
- ^ ISO 639識別子のドキュメント:frp。2013年3月11日にアクセス。
- ^ 参照:Jochnowitz、George(1973)
- ^ それらの起源についてはさまざまな仮説があり、おそらく1200〜 1400年にさかのぼります。たとえば、ミケーレメリロによると、カルロ1世の軍隊の残党、「イントルノアレプロバビリセディオリジナリエデッレコロニーフランコプロヴェンツァリディセルエファエート」、 Revue de Linguistique Romaine、XXIII、(1959)、 pp。1–34、またはピエール・ギレスによるワルド派難民、歴史的教会改革派教会の改革派教会、ヴァレ・ド・ピエモンテ、オートレフォワ・アペレ・ヴォードワーズ、パリ、1643年、p。19
- ^ a b イタリアの憲法:Legge costituzionale 26 febbraio 1948、n。4、「Statuto speciale per la Valle d'Aosta」(Parlamento Italiano、Legge 1948、n。4)
- ^ a b イタリア大統領令:1991年11月20日の大統領令、「ノルメ・イン・マテリア・ディ・トゥテラ・デッレ・ミノーランツェ・リンギスティック」、Articolo 2
- ^ a b イタリア連邦法:Legge 15 dicembre 1999、n。482、「Norme in materia di tutela delle minoranze linguistiche storiche」、pubblicata nella Gazzetta Ufficialen。297 del 20 dicembre 1999、Articolo 2、(Parlamento Italiano、Legge 482)
- ^ a b "ConseildelaVallée-Loirégionale1eraoût2005、n。18-Texteenvigueur" 。取得した30年4月2016。
- ^ a b 「健康的な食事、よく食べる」。2010年3月5日にオリジナルからアーカイブされました。取得した30年4月2016。
- ^ a b 「LanguefrançaiseetlanguesdeFrance」。取得した30年4月2016。
- ^ Sondage linguistique・デ・ラ・財団 エミールChanoux
- ^ FondationÉmileChanoux: 2007年6月7日にウェイバックマシンでアーカイブされたソンデージ
- ^ 文化の評価-Departementde lasurintendancedesécoles、 Profil de lapolitiquelinguistiqueéducative、 LeChâteauéd。、2009、p。20。
- ^ アレッサンドロBarberoさんで宇根ヴァレドールAoste bilingue DANS宇根ヨーロッパplurilingue、Aoste(2003年)。
- ^ TLFQ:ヴァレダオスタ
- ^ スティッチ、ドミニク(1998)
- ^ 価格、1998年
- ^ カトリック百科事典、参照: Beatrix:VI。オルナシューの祝福されたビアトリクス
- ^ Blumenfeld-Kosinski、Renate(1997)。オアンのマーガレット、中世のプリオーレス、ミスティックの著作。(シリーズから:中世の女性の図書館)。ケンブリッジ:DSブリューワー。 ISBN 0-85991-442-9
- ^ Céqu'èlainô 2007年12月23日にウェイバックマシンでアーカイブされました。フランコプロヴァンス語とフランス語の68節の全文。
- ^ 「Toutsurla langue des goings」、リヨンキャピタル、N°399、2002年10月30日。
- ^ Soundcloud:Enfestar。「アルバムEnfestar、Bl'azard」。Soundcloud 。取得した17年11月2015。
- ^ Meynet、Félix(イラスト)&Roman、Pascal(テキスト)。Lerebloshonquetyouè!。(サヴォワ語の翻訳。)Editions des Pnottas、2000年。 ISBN 2-940171-14-9
- ^ 「エルジェ」(レミ、ジョルジュ)(2006)。LéPèguelyondelaCastafiore(「タンタンの冒険」シリーズの「カスタフィオーレエメラルド」)。Meune、Manuel&Josine、Trans。(ブレッサン方言の翻訳、正書法: La Graphie de Conflans)。ベルギー、ブリュッセル:CastermanEditions。 ISBN 2-203-00930-6
- ^ 「エルジェ」(レミ、ジョルジュ)(2006)。L'AférePecârd(「微積分事件」から、タンタンの冒険シリーズ)。(混合フランコプロヴァンス方言の翻訳、正書法: ORB)。ベルギー、ブリュッセル:CastermanEditions。 ISBN 2-203-00931-4
- ^ " Achdé "(Darmenton、Hervé); ゲラ、ローラン; &「モリス」(ビベレ、モーリス・ド)(2007)。Maryôdonbinpèdu(「TheNoose 」、ラッキールークシリーズから。ブレッサン方言での翻訳。)ベルギー:ラッキーコミック。 ISBN 2-88471-207-0
ソース
- Abry、Christian etal。「GroupedeConflans」(1994)。DécouvrirlesparlersdeSavoie。コンフラン(サヴォワ):Centre de la CultureSavoyarde。この作品は、一般的に使用される正書法の標準の1つを提示します
- ポール・アエビッシャー(1950)Chrestomathiefranco-provençale。ベルン:エディションA.フランケSA
- アガード、フレデリックB.(1984)。ロマンス言語学のコース:共時態と通行。(第2巻)。ワシントンDC:ジョージタウン大学出版局。 ISBN 0-87840-089-3
- Ascoli、グラツィアディオイサイア(1878年)。SchizziFranco-provenzali。Archivio glottologico italiano、III、pp。61–120。1873年頃に書かれた記事。
- ベック、ピエール(1971)。Manuel pratique de philologieromane。(Tome 2、pp。357以降)。パリ:ÉditionsPicard。 ISBN 2-7084-0288-9仏プロバンスの言語学分析。アルパイン方言は特に研究されてきました。
- Bessat、Hubert&Germi、Claudette(1991)。Les mots de la montagne autour duMont-Blanc。グルノーブル:エルラグ。 ISBN 2-902709-68-4
- Bjerrome、Gunnar(1959)。Le patois de Bagnes(ヴァレー)。ストックホルム:AlmkvistとWiksell。
- ブロチェレル、ジュール(1952)。Le patois et la languefrancaiseenValléed'Aoste。Neuchâtel:V。Attinger
- センターデラカルチャーサヴォア、コンフラン(1995)。Écrirelepatois:La Graphie de Conflans pour leSavoyard。タナンジュ:エディションPAOの.PDF (フランス語)
- Cerlogne、Jean-Baptiste(1971)Dictionnaire dupatoisvaldôtain、précédédela petitegrammaire。ジュネーブ:スラットカインの再版。(出版されたオリジナル作品、アオスタ:ImprimérieCatholique、1907)
- Chenal、Aimé(1986)。Lefranco-provençalvaldôtain:形態論と構文。クォート:ムスメチ。 ISBN 88-7032-232-7
- Chenal、Aimé&Vautherin、Raymond(1967–1982)。Nouveaudictionnairedepatoisvaldôtain。(12巻)。アオスタ:ÉditionsMarguerettaz。
- Chenal、Aimé&Vautherin、Raymond(1984)。Nouveaudictionnairedepatoisvaldôtain; 辞書français-patois。クォート:ムスメチ。 ISBN 88-7032-534-2
- コンスタンティン、エイメ&デソルモー、ジョセフ(1982)。辞書サヴォア語。マルセイユ:ÉditionsJeanneLaffitte。(最初に公開された、アヌシー:Sociétéflorimontane、1902)。 ISBN 2-7348-0137-X
- Cuaz-Châtelair、René(1989)。ルフランコプロヴァンス語、mytheouréalité '。Paris、laPenséeuniverselle、pp。70。 ISBN 2-214-07979-3
- キュイズニエ、ジャン(監督)(1979)。LessourcesrégionalesdelaSavoie:une approcheethnologique。栄養、生息地、エレベージ、農業....(re:Abry、Christian:Le paysage方言。)パリ:ÉditionsFayard。
- ダルビー、デビッド(1999/2000)。世界の言語と言語共同体のLinguasphereレジスター。(第2巻)。(ブルトン語、ローランド語、県)。ヘブロン、ウェールズ、英国:LinguaspherePress。 ISBN 0-9532919-2-8p。フランコプロヴァンス方言の6つのグループと41のイディオムの完全なリストについては402。
- ドーザット、アルベール&ロスタン、チャールズ(1984)。フランスの語源辞典。(第2版)。パリ:LibrairieGuénégaud。 ISBN 2-85023-076-6
- デヴォー、アンドレ; Duraffour、A。; Dussert、A.-S。; ガーデット、P。; &Lavallée、F。(1935)レパトワデュドーフィネ。(2巻)。リヨン:BibliothèquedelaFacultécatholiquedeslettres。Terres-Froides地域の辞書、文法、および言語アトラス。
- Duch、Célestin&Bejean、Henri(1998)。Le patois deTignes。グルノーブル:エルラグ。 ISBN 2-84310-011-9
- デュラフフォー、アントニン; ガーデット、P。; マラパート、L。&ゴノン、M。(1969)。Glossairedespatoisfrancoprovençaux。パリ:CNRSエディション。 ISBN 2-222-01226-0
- Elsass、Annie(Ed。)(1985)。Jean Chapelon 1647–1694、Œuvrescomplètes。サンテティエンヌ:サンテティエンヌ大学。
- エスコフィエ、シモーヌ(1958)。La rencontre de lalangued'Oïl、de la lange d'Oc、etdefrancoprovençalentreLoireetAllier。出版物del'Institut linguistique romane de Lyon、XI、1958。
- Escoffier、Simone&Vurpas、Anne-Marie(1981)。方言lyonnaisのテキストlittéraires。パリ:CNRSエディション。 ISBN 2-222-02857-4
- EUROPA(欧州委員会)(2005)。イタリアのフランコプロヴァンサル、ユーロモザイク研究。最終更新日:2005年2月4日。
- ファーヴ、クリストフ&バレエ、ザカリー(1960)。LexiqueduParlerdeSavièse。ロマニカヘルベチカ、Vol。71、1960。ベルン:エディションA.フランケSA
- ガルデット、ラベピエール、(1941年)。Étudesdegéographiemorphologiquesurlespatois duForez。マコン:ImprimerieProtatfrères。
- ゲックス、アメリ(1986)。Contes et chansons populaires deSavoie。(Terreaux、Louis、Intro。)。オーブナ:クランデロ。 ISBN 2-86677-036-6
- Gex、Amélie(1999)。Vieilles gens et vieillesが選んだもの:Histoires de ma rue et de monvillage。(ボルドー、ヘンリー、県)。マルセイユ:ÉditionsJeanneLaffitte。(出版されたオリジナルの作品、シャンベリー:ダーデル、1924年)。 ISBN 2-7348-0399-2
- ゴッセン、チャールズテオドール(1970)。Lascriptapara-francoprovençale、Revue de linguistique romane 34、p。326〜348。
- Grasset、Pierre&Viret、Roger(2006)。JosephBéard、dit l'Eclair:Médecindespauvres、Poètepatoisant、Chansonniersavoyard。(Terreaux、Louis、Pref。)。モンメリアン:LaFontainedeSiloé。 ISBN 2-84206-338-4
- グリレット、ジャン=ルイ(1807)。Dictionnaire historique、littéraireetstatistiquedesdépartementsduMont-BlancetduLéman。シャンベリー:Librairie JFPuthod。
- エラン、フランソワ; フィルホン、アレクサンドラ; &Deprez、Christine(2002)。20世紀のフランスにおける言語伝達。人口と社会。No. 376、2002年2月。パリ:INED-フランス国立人口学研究所。 ISSN 0184から7783まで。INEDからの英語の月刊ニュースレター
- Hoyer、Gunhild&Tuaillon、Gaston(2002)。Blanc-La-Goutte、poètedeGrenoble:Œuvrescomplètes。グルノーブル:Center alpin et rhodaniend'ethnologie。
- ハンバート、ジャン(1983)。ヌーボーグロッサールジュネーブ。ジュネーブ:スラットカインの復刻版。(公開されたオリジナルの作品、ジュネーブ:1852)。 ISBN 2-8321-0172-0
- Iannàccaro、Gabriele&Dell'Aquila、Vittorio(2003)。"Investigare la Valle d'Aosta:metodologia di raccolta e analisi deidati"。で:カプリーニ、リタ(編):「Paroleromanze。ScrittiperMichel Contini」、アレッサンドリア:Edizioni Dell'Orso
- Jochnowitz、George(1973)。方言の境界とフランコプロヴァンス語の質問。Paris&The Hague:Mouton de Gruyter&Co。 ISBN 90-279-2480-5
- Kattenbusch、Dieter(1982)、DasFrankoprovenzalischeinSüditalien:Studien zur synchronischen und diachronischen Dialektologie(TübingerBeiträgezurLinguistik)、テュービンゲン、ドイツ:Gunter NarrVerlag。 ISBN 3-87808-997-X
- カスタン、ジョナサン、ナオミ・ナギー編。2018.特集:「Francoprovencal:ヨーロッパと北アメリカの連絡先の種類の文書化」。言語社会学の国際ジャーナル249。
- Martin、Jean-Baptiste&Tuaillon、Gaston(1999)。Atlas linguistique et ethnographique du Jura et des Alpes du nord(FrancoprovençalCentral):La maison、l'homme、lamorphologie。(第3巻)。パリ:CNRSエディション。 ISBN 2-222-02192-8(サヴォア語の方言を参照)。
- マーティン、ジャンバプティスト(2005)。LeFrancoprovençaldepoche。Chennevières-sur-Marne:アシミル。 ISBN 2-7005-0351-1
- マルティネ、アンドレ(1956)。La Description phonologique avec application auparlerfranco-provençald'Hauteville(サヴォワ)。ジュネーブ:Librairie Droz / MJ Minard
- Marzys、Zygmunt(Ed。)(1971)Colloquededialectologiefrancoprovençale。行為。Neuchâtel&Genève:FacultédesLettres、Droz。
- Melillo、Michele(1974)、Donde e quando vennero i francoprovenzali di Capitanata、 "Lingua e storia in Puglia"; イタリア、シポント:Centro di Studipugliesi。pp。80–95
- Meune、Manuel(2007)。Le franco(-)provençalentremorcellementetquêted'unité:histoiretétatdeslieux。ケベック:ラヴァル大学。TLFQからのフランス語の記事
- Minichelli、Vincenzo(1994)。Dizionario francoprovenzale di Celle di San Vito eFaeto。(第2版)。(Telmon、Tullio、Intro。)。アレッサンドリア:Edizionidell'Orso。 ISBN 88-7694-166-5
- Morosi、Giacomo(1890–92)、Il dialetto franco-provenzale di Faeto e Celle、nell'Italia meridionale、 "Archivio Glottologico Italiano"、XII。pp。33–75
- ナオミ、ナオミ(2000)。Faetar。ミュンヘン:LincomEuropa。 ISBN 3-89586-548-6
- ネルデ、ピーターH.(1996)。Euromosaic:欧州連合における少数言語グループの作成と複製。ルクセンブルク:欧州委員会。 ISBN 92-827-5512-6参照:EUROPA、2005。
- Nizier du Puitspelu(Tisseur、Clairのペンネーム)(2008)。LeLittrédelaGrand'Côte:àl'usagedeceux quiveulentparleretécrirecorrectement。リヨン:ÉditionsLyonnaisesd'Artetd'Histoire。 ISBN 2-84147-196-9(オリジナルの作品が公開されました、リヨン:Jurédel'Académie/AcadémieduGourguillon、1894、再版1903)。リヨネーズ方言辞書と逸話と慣用表現の百科事典、pp。353。
- ピエールハンバート、ウィリアム(1926年)。辞書歴史デュパーラーneuchâteloisetsuisseromand。ヌーシャテル:ÉditionsVictorAttinger。
- 価格、グランビル(1998)。ヨーロッパの言語の百科事典。オックスフォード:ブラックウェル出版社。 ISBN 0-631-19286-7
- メリット・ルーレン(1987)。世界の言語へのガイド。(第1巻:分類)。スタンフォード:スタンフォード大学プレス。 ISBN 0-8047-1250-6言語と言語学上の多数の記事の著者。言語学的普遍性プロジェクト、スタンフォード大学。
- Schüle、Ernest(1978)、Histoireetévolutiondesparlerfrancoprovençauxd'Italie、in:AA。VV、「Lingue e dialetti nell'arco alpino occidentale; Atti del Convegno Internazionale di Torino」、トリノ、イタリア:Centro Studi Piemontesi
- スティッチ、ドミニク(2003)。Dictionnairefrancoprovençal/français、français/francoprovençal:Dictionnaire des mots debasedufrancoprovençal:OrthographeORBsupradialectalestandardisée。(ウォルター、アンリエット、序文)。トノンレバン:ÉditionsLeCarré。 ISBN 2-908150-15-8この作品には、その言語の現在の正書法の標準が含まれています。
- スティッチ、ドミニク(1998)。Parlonsfrancoprovençal:Unelangumeconnue。パリ:Éditionsl'Harmattan。 ISBN 2-7384-7203-6この作品には、以前の正書法の標準であるOrthographederéférenceA(ORA)が含まれています。
- Tuaillon、Gaston(1988)。LeFranco-provençal、Langueoubliée。で:Vermes、Geneviève(監督)。Vingt-cinqcommunautéslinguistiquesdelaFrance。(第1巻:Languesrégionalesetlanguesnonterritorialisées)。パリ:Éditionsl'Harmattan。pp。188–207。
- トゥアリオン、ガストン(2002)。Lalittératureenfrancoprovençalavant1700。グルノーブル:エルラグ。 ISBN 2-84310-029-1
- ヴィルフランシュ、ジャック・メルキオール(1891年)。Essai de grammaire du patoisLyonnais。Bourg:Imprimerie JMVillefranche。
- Viret、Roger(2001)。Patois du pays de l'Albanais:Dictionnairesavoyarde-français。(第2版)。クランジェヴリエ:L'EchevéduVal-de-Fier。 ISBN 2-9512146-2-6辞書とアヌシーとエクスレバンを含むAlbanais領域における方言のための文法。
- Vurpas、Anne-Marie(1993)。Le Parlerlyonnais。(Martin、Jean-Baptiste、Intro。)パリ:ÉditionsPayot&Rivages。 ISBN 2-86930-701-2
- Wartburg、Walter von(1928–2003)。FranzösischesEtymologischesWörterbuch。( "FEW")。(25巻)。ボン、バーゼル、ナンシー:クロップ、ヘルビング、リヒテンハーン、INaLF / ATILF。ガロ・ロマン語と方言の語源辞典。
外部リンク
- アルピタン文化同盟、国際連盟
- Francoprovencal.org Lesitedufrancoprovençal
- センターD'練習曲Francoprovençalesのサンニコラ、アオスタ渓谷
- オンラインディレクトリは定期的に更新されます
- グーグルマップ、アルピタニアの正確な地図
- [1]イタリアとスイスのアルピタニアとオクシタニアの正確な地図