北京語

ウィキペディアから、無料の百科事典
ナビゲーションにジャンプ検索にジャンプ
マンダリン
官話/官话
Guānhuà
Guanhua swapped.svg
Guānhuà普通語
で書かれた漢字
(左の中国人を簡略化し、右側の伝統的な中国)
原産の中国台湾シンガポール、および海外のコミュニティ
領域中国北部および南西部のほとんど標準中国語も参照
ネイティブスピーカー
9億2000万(2017)[1]
L2スピーカー:2億(日付なし)[1]
初期の形態
標準フォーム
標準北京語
普通話郭湯
方言
書記体系
  • 漢字簡体字繁体字
  • 中国語の点字
  • 台湾点字
  • 2セル中国点字

転写:

  • 拼音ラテン語
  • 注音
  • 小児経アラビア語
  • ドンガンキリル文字
署名されたフォーム
ウェンファ・ショウユ[2]
公式ステータス
の公用語
 中華人民共和国シンガポール中華人民共和国(台湾)国連(公式)
 
 
 
言語コード
ISO 639-3cmn
Glottologmand1415
Linguasphere79-AAA-b
中国本土と台湾のマンダリンエリア。ジン(別のグループとして扱われることもあります)は薄緑色です。
この記事には、IPA音声記号が含まれています適切なレンダリングサポートがないとUnicode文字の代わりに疑問符、ボックス、またはその他の記号が表示される場合がありますIPA記号の紹介ガイドについては、Help:IPAを参照してください
北京語
簡体字中国語官话
繁体字中国語官話
ありのままの意味関係者のスピーチ
中国北部
簡体字中国語北方话
繁体字中国語北方話
ありのままの意味ノーザンスピーチ
File:WIKITONGUES- Ying speaking Henan Chinese.webmメディアを再生する
タンゲ中原官話)の講演者

マンダリン/メートルæ N D ərのɪ N / 聞く ;中国語(簡体字)官话伝統的な中国官話;ピンインGuānhuà ;点灯し'職員の発言は')のグループですSinitic(中国)語ネイティブ話中国北部と南西部のほとんどで。このグループには、標準中国語の音韻論の基礎である北京語が含まれています。マンダリンは北朝鮮、中国と最もマンダリン方言が北部で発見され、グループはと呼ばれることがある北部の中国中国を簡素化北方话伝統的な中国を北方話;ピンインběifānghuà ;点灯を「北のスピーチを」)。南西部四川省を含む)や揚子江下流域など、多くの種類の北京語は、相互に理解できないか、標準語では部分的にしか理解できませんそれにもかかわらず、北京語は多くの場合、ネイティブスピーカーの数によって言語のリストの最初に配置されます (ほぼ10億)。

北京語は、7つまたは10の中国語方言グループの中で群を抜いて最大であり、南西部の雲南省から北西部の新疆ウイグル自治区、北東部の黒竜江省まで、広い地理的領域ですべての中国語話者の70%が話しています。これは一般に、華北平原の方が山岳地帯の南部に比べて移動とコミュニケーションが容易であることに加えて、比較的最近の北京語のフロンティア地域への広がりに起因しています

ほとんどのマンダリンの品種には4つのトーンがあります。最終停止中古音は、これらの品種のほとんどに消えているが、いくつかは、最終的なとして、それらをマージしてきた声門閉鎖音。北京語を含む多くのマンダリンの品種は、中国の南部の品種で失われたそり舌音の初期子音を保持しています。

中国の首都は、これらの方言は非常に影響力のある作り、最後の千年のほとんどのために北京語を話す区域内となっています。ある種の北京語は、14世紀以来、政府関係者や裁判所の共通語としての役割を果たしてきました[3] 20世紀初頭までに、他の北京語の要素を含む北京語に基づく標準形式が国語として採用されました。標準中国語はある公用語中華人民共和国[4]台湾(中華民国)、[5]と同様に4つの公式の1シンガポールの言語また、国連の作業言語の1つとしても使用されています[6]最近、中国と台湾の北京語圏からの移住が増加しているため、この言語は、中国の華僑コミュニティで最も頻繁に使用される中国語の種類の1つになっています。また、最も一般的に教えられている中国の品種です。

名前[編集]

(から英語の「みかん」ポルトガル語 mandarimから、マレー語 menteriから、サンスクリット mantrīmantrin「大臣やカウンセラー」を意味は、)もともと意味公式帝国を。[7] [8] [a]彼らの在来種はしばしば相互に理解できないため、これらの役人はさまざまな北部の品種に基づいコイネー言語使用して通信しましたイエズス会の宣教師が16世紀にこの標準語を学んだとき、彼らはそれを「北京語」と呼びました。その中国名はGuānhuà官话/官話)または「役人の言語」。[10]

日常の英語では、「北京語」は標準中国語を指します。これは、しばしば(しかし誤って)単に「中国語」と呼ばれます。普通話は北京話されている特定の方言に基づいており、他の北京語からの語彙的および構文的な影響があります。これは、中華人民共和国(PRC)と台湾(中華人民共和国、ROC)の公用語であり、シンガポールの4つの公用語の1つでもあります。また、中国本土と台湾での指導言語としても機能します。国連の6つの公用語の1つです、「Chinese」という名前で。中国語を話す人は、現代の標準語を次のように呼びます

  • 中国本土のPǔtōnghuà普通话/普通話、文字通り「普通話」)、
  • 台湾のGuóyǔ国语/國語、文字通り「国語」)または
  • 東南アジアのHuáyǔ华语/華語、文字通り「Hua(中国語)言語」)、

しかし、Guānhuàほどではありません[3]

言語学者は、「北京語」という用語を使用して、中国の言語学者がGuānhuàと呼ぶ、中国北部および南西部で話されている方言の多様なグループを指します。代替用語Běifānghuà北方话/北方言)または「北方言」は、中国語の言語学者の間でますます使用されていません。ひいては、「古官話」または「初期北京語」という用語は、元王朝の資料に記録されている北方言を指すために言語学者によって使用されます。

アカデミック言語学者ではないネイティブスピーカーは、彼らが話す異形が、広い意味で「北京語」(またはいわゆる「北方言」)のメンバーとして言語学で分類されていることを認識していない可能性があります。中国の社会的または文化的言説の中には、言語に基づく一般的な「北京語」のアイデンティティはありません。むしろ、話者の地理的分布と文化的多様性が広いため、個々の方言を中心とした強力な地域アイデンティティがあります。標準語以外の北京語の形式の話者は、通常、地理的な名前で話す多様性を指します。たとえば、四川語、河北方言、東北語など、すべて標準語とは異なると見なされます。

歴史[編集]

何百もの現代の地元の中国の品種は古中国語中中国の地域の変種から開発されました。伝統的に、方言の7つの主要なグループが認識されてきました。北京語を除いて、他の6つは中国中部のWuGanXiang、南東海岸のMinHakkaYueです。[11]中国の言語アトラス(1987)はさらに3つのグループを区別する:ジン(マンダリンからスプリット)、恵州恵州領域安徽省浙江省、および広西平話広西チワン族自治区雲南省[12] [13]

古官話[編集]

蒙古字韻のページで、音節のtsimからlimまでをカバーしています

北宋(959–1126)の崩壊後、中国北部(1115–1234 )王朝(モンゴル)王朝の治世中に、首都周辺の華北平原の方言に基づいて共通のスピーチが展開されました。 、古官話と呼ばれる言語。方言文学の新ジャンルは、次のような、詩、ドラマやストーリー形態を含め、この言語に基づいたQU散曲詩。[14]

新しい詩の押韻規則が体系化された樹氷辞書と呼ばれる中原音韻(1324)。ラジカル出発韻図の前の何世紀にもわたって進化していた伝統が、この辞書は旧マンダリンの音韻に関する情報が豊富に含まれています。さらなる情報源は、チベット語のアルファベットに基づく'Phags-paスクリプトです。これは、中国語や蒙古字など、モンゴル帝国のいくつかの言語を書くために使用されました。、 'Phags-paに基づく韻書。韻の本は細部が多少異なりますが、全体的には、最終破裂音の減少と消失、中中国の声調の再編成など、現代の北京語方言に特徴的な機能の多くを示しています。[15]

中古音で、最初の停止破擦音、無声無気音、無声無気音有気音の間に3方向のコントラストを示しました。ありました四声は、第四または「入力音」で、入声は(破裂音で終わる音節を備え-p-tまたは-k)。有声イニシャルの音節は、より低いピッチで、唐王朝後期までに発音される傾向がありました、各トーンは、イニシャルで条件付けられた2つのレジスタに分割されていました。ウーサブファミリーを除くすべての言語で発声が失われると、この区別は音素になり、イニシャルとトーンのシステムは主要なグループごとに異なって再配置されました。[16]

中原音韻は、その音節が他のトーンに分散して(それらの異なる起源が辞書にマークされているが)、入射音の「偶数」トーンと損失の分割から生じる典型的なマンダリン四トーンシステムを示します。同様に、有声の破裂音と破擦音は、「偶数」のトーンで無声の吸引物になり、他の人では無声の非吸引物になりました。これは、別の特徴的なマンダリンの開発です。ただし、言語は依然として最後の-mを保持しており、これは現代の方言および最初の有声摩擦音-nマージされています。また、口蓋環境での軟口蓋音と肺胞歯擦音の区別を保持し、後にほとんどの北京語の方言で融合して口蓋シリーズを生成しました(レンダリングされたj-Q-x軸ピンイン)。[17]

当時の繁栄した土語文学も、北京語の語彙と構文を明確に示していますが、第三者の代名詞(他)などの一部は、唐王朝にまでさかのぼることができます。[18]

土語文学[編集]

20世紀初頭まで、正式な執筆、さらには多くの詩やフィクションが戦国時代漢王朝古典モデルにした漢文行われていました。時が経つにつれて、さまざまな話し言葉の種類は、特別な言語として学習および構成された漢文とは大きく異なりました。さまざまな話し言葉の品種に影響を与えた音の変化から保護され、その表現の経済性は非常に高く評価されました。例えば、YI、「ウイング」)が記述された中国語の明白であるが、75を超える有する同音異義語標準中国語

文語は、口頭発表で複製されることを意図した資料、演劇やプロの語り部の製粉所の要点などの資料の録音にはあまり適していませんでした。少なくとも中国のロビンフッドの破壊的な物語を語った元王朝の演劇から、ウォーターマージンなどの明王朝の小説、清王朝の小説「赤い部屋の夢」まで、白話の文学が発展しました(白話/白话、báihuà)。多くの場合、この書き言葉はみかんの種類を反映しており、発音の違いはこの書き方では伝えられなかったため、この伝統はすべてのみかんを話す地域とそれ以降に統一力を持っていました。[19]

20世紀前半の中心人物である胡適は、この文学の伝統に関する影響力のある知覚的な研究を、BáihuàWénxuéshǐ(「白話の歴史」)と題して書いています。

後期帝国のコイネー[編集]

Zhongguo Guanhua(中國官話)、またはMedii Regni Communis Loquelaによって公開され、早期の中国の文法の口絵に使用(「中王国の共通スピーチ」)、エティアン・フォーモント(とアルカディオ黄1742年)[20]
中国語は州によって言語が異なり、お互いを理解できないほどです。...[彼らは]普遍的で共通の言語のような別の言語も持っています。これは、マンダリンと裁判所の公用語です。それは私たちの間でラテン語のように彼らの中にあります....私たちの父親の2人[ミケーレ・ルッジェリとマテオ・リッチ]はこの北京語を学んでいます...
— アレッサンドロ・ヴァリニャーノイエズス会の歴史イエズス会の歴史、I:28(1542–1564)[21]

20世紀半ばまで、中国南部の多くの地域に住むほとんどの中国人は、地元の品種しか話しませんでした。実用的な手段として、明と清の王朝の役人は、Guānhuàとして知られているマンダリンの品種に基づいた共通の言語を使用して帝国の管理を実行しました。したがって、この言語の知識は公式のキャリアにとって不可欠でしたが、正式に定義されることはありませんでした。[3]

役人の発音は大きく異なります。1728年、広東省福建省の役人の訛りを理解できなかっ雍正帝はこれらの州の知事に適切な発音の指導を提供するよう要求する法令を発行しました。結果として得られた正しい発音のためのアカデミー(正音書院; ZhèngyīnShūyuàn)は短命でしたが、法令は理想的な発音への洞察を与える多くの教科書を生み出しました。含まれる一般的な機能:

  • v-を除く中中国語の音声イニシャルの喪失
  • -mファイナルと-nの合併
  • 開いた音節の特徴的な北京語の4音システムですが、「声調に入る」音節の最後の声門破裂音を保持します
  • 口蓋化された軟口蓋音と歯の苦痛の区別の保持、現代の「北京」と「天津」の綴り「北京」と「天津」の出典。[22]

これらの特徴の最後の2つが示すように、この言語は南京地域で話されている方言に基づくコイネーでしたが、単一の方言と同じではありませんでした。[23]この形式は、首都が1421年北京移転した後も長い間権威を保っていたが、新しい首都の演説はライバルの基準として浮上した。 1815年までに、ロバートモリソンは、北京語の方言が影響力を増していることを認めたものの、当時の標準としてこのコイネーに基づいた最初の英中国語辞書を作成しました。[24] 19世紀半ばまでに、北京語が支配的になり、宮廷とのあらゆるビジネスに不可欠でした。[25]

普通話中国語[編集]

北京の教育を受けたクラスによって話された北京語の変種は、1900年代初頭の清王朝とその後の共和制政府によって中国の公用語になりました。中華民国の初期には、胡適陳独秀などの新文化運動の知識人は、北方言に基づいた白話中国語による書面の標準としての漢文の置き換えをキャンペーンすることに成功しました。並行して優先されたのは、標準的な国語(繁体字中国語國語)の定義でした簡体字中国語国语;ピンインGuóyǔウェード式Kuo²-yü³)。北部と南部方言の支持者とで失敗に終わった試みの間に多くの紛争後に人工の発音国語統一委員会は最終的にそれを呼び出して、この標準を維持し、1949年に設立され、1932年ザ・人民共和国の北京語に落ち着いpǔtōnghuà簡素化中国普通话;伝統的な中国普通話;点灯し'共通のスピーチ')。[26]マンダリン品種の話者の約54%が1950年代初頭に標準語を理解でき、1984年には91%に上昇しました。全国的に、標準を理解する割合は同期間に41%から90%に上昇しました。[27]

この標準語は現在、中国本土台湾の両方、およびシンガポールの中国人コミュニティの間で、教育、メディア、および正式な行事で使用されています。しかし、中国語圏の他の地域、つまり香港マカオは、植民地時代と言語学の歴史があるため、教育、メディア、正式なスピーチ、日常生活で使用される標準的な中国語の形式は、地元の広東語のままです。現在、標準北京語は中国全土の学校で教授言語となっていますが、北京語が母国語ではない地域では、地元の人々の間で共通言語としての注目を集めていません。[28]これらの地域では、人々はダイグロシアであるか、顕著なアクセントで標準語を話す可能性があります。しかし、21世紀以来、これらの地域の違いをなくすために、普通話中国語の大衆教育と中国政府による現地語の使用の阻止が行われてきました。[29]

公式の観点から、中国本土と台湾の政府は、異なる名前で独自の標準の形式を維持しています。技術的には、PǔtōnghuàGuóyǔはどちらも北京語のアクセントに基づいて音韻論作成しますがPǔtōnghuàも他のソースからいくつかの要素を取ります。 2つの領域で作成された辞書を比較すると、実質的な違いはほとんどないことがわかります。ただし、「学校標準」中国語の両方のバージョンは、地域の習慣に従って話される北京語の品種とはかなり異なることが多く、どちらも北京語と完全に同一ではありませんPǔtōnghuàGuóyǔまた、語彙、文法、語用論において北京語とはいくつかの違いがあります。

が、標準中国語の書かれたフォームは、また、本質的に同等である簡略化された文字が、一方で、中国本土、シンガポールで使用されている伝統的な文字は、台湾、香港、マカオでの使用に残ります。海外のコミュニティも繁体字を使用する傾向がありますが、マレーシアの若い世代は、シンガポールや中国本土の影響を受けて簡体字を使用することが増えています。[30]

地理的分布[編集]

中国[編集]

中国北部と南西部に住むほとんどの漢民族は、北京語のネイティブスピーカーです。華北平原は中国北部広域にわたる相対的な言語的均質性につながる、移行にいくつかの障壁を提供します。対照的に、中国南部の山と川は、特に福建省において、内部の多様性が大きい他の6つの主要な中国品種のグループを生み出しました[31] [32]

しかし、みかんの品種は、10億人近くの人々を含む広大な地域をカバーしています。その結果、発音語彙文法顕著な地域差があり[33]、多くのマンダリンの品種は相互に理解できません。[b]

遼寧省を除く中国北東部のほとんどは、18世紀まで漢民族による重要な入植地を受け取らなかった[39]。その結果、そこで話されている東北官話の方言は北京語とほとんど変わらない[40]この地域満州人は現在、これらの方言を独占的に話している。彼らの母国語は、現代の方言であるシベ語が話されている新疆ウイグル自治区北西部でのみ維持されています。[41]

中国北西部のフロンティア地域は、同時に北京語の方言の話者によって植民地化されました、そして、それらの地域の方言は同様に中核の北京語地域の彼らの親類に非常に似ています。[40]南西部は早く定住したが、人口は13世紀にあいまいな理由で劇的に減少し、17世紀まで回復しなかった。[40]この地域の方言は現在比較的均一です。[42]しかしながら、TianjinBaodingShenyangDalianなど、北京に非常に近い老舗都市でも、方言は著しく異なります。

一方で標準中国語は、 1900年代初頭に、中国の公用語として採用された、ローカル言語はの確立まで、それぞれの地域で支配的であり続けた人民共和国1949年にこの標準バリアントのその推進。[43]文化大革命に始まり、その後激化する中国共産党(CCP)は、他の中国の品種を犠牲にして標準北京語の使用を推進する言語政策を採用しました。これには、ほとんどの公共の場での使用の禁止が含まれます。 。[44] [必要なページ] その結果、北京語は現在、言語が母国語ではない地域を含め、全国に広まっています。

この言語政策は大部分が成功していることが証明されており、2010年代半ばの時点で、中国の人口の約70%が標準北京語を話そうとしています。[45]それにもかかわらず、CCPによる積極的な落胆にもかかわらず、地元の中国語および他の民族言語は、少数の地域、特に広東省広東語が優勢)およびチベットで日常生活における主要なコミュニケーション媒体であり続けています[46] [47]中国の他の場所では、標準北京語は、ダイグロシアを通じて現地の言語に大きな影響を与えているか、場合によっては、それらを完全に置き換えました(特に都市部の若い世代の間で)。[48]

南東海岸の同胞とは異なり、20世紀後半まで海外移民に従事した北京語話者はほとんどいませんでしたが、現在では世界中の都市に重要なコミュニティがあります。[42]

台湾[編集]

標準北京語は台湾の公用語です北京語の台湾の基準は、中国本土の基準とほとんど変わりませんが、1950年代以降に開発されたいくつかの技術用語に大きな違いがあります。[49]

北京語は、1949年の中国内戦の終結時国民党が本土から移住し、難民流入した後、台湾で広く話されるようになりました。当時、台湾のHokkienと、程度は少ないがHakkaが中国語で使用されていました。地元の漢語の人々の間では、フォルモサンの言語は多くのアボリジニの人々によってネイティブに話されていました。これらの言語は、1949年から1987年までの戒厳令期間中、使用することを強く思いとどまらせました。その結果、北京語が共通語として台湾語に取って代わりました。[50]2000年代以降、台湾政府はこれらの現地語を認識する努力をしてきました。現在、北京語は一般的な言語ですが、メディアや教育などの公共圏に存在しています。[51]

国語の話し言葉は中国本土のそれとほぼ同じですが、口語の形式は他の現地の言語、特に台湾語の影響を強く受けています。顕著な違いは次のとおりの合併反転音と音(ZH、CH、SH、R)肺胞シリーズ(Z、C、S)、言葉の本来の音色を持つ「ニュートラルトーン」、との不在の頻繁な合併児化を[52] 人口の大多数が母国語として後者も話し続けているため、北京語と台湾語Hokkienの間のコードスイッチングは一般的です。[53]

東南アジア[編集]

シンガポール[編集]

北京語は英語マレー語タミル語とともにシンガポールの4つの公用語の1つです歴史的に、それはほとんどが使用しなかった中国のシンガポールコミュニティ主の南中国の言語話し、福建語Teochew広東語、もしくは客家を[54]政府による1979年の講華語運動の開始は、共通の民族言語を作成し、中国とのより緊密な関係を促進するために、伝統的な言語よりも言語を優先した。[55] これにより、他の中国の亜種の使用が大幅に減少するとともに、国内での北京語の使用が大幅に増加し、存在するようになりました。

標準のシンガポール華語は、中国と台湾の標準とほぼ同じですが、語彙にわずかな違いがあります。これは、教育、メディア、および公式の設定で使用されるマンダリンの亜種です。一方、シンダリン呼ばれる口語表現は、非公式の日常生活で使用されており、広東語、泉漳語、マレー語などの現地語の文法と語彙の両方の面で大きな影響を受けています。英語、福建語、広東語、マレー語、またはこれらのいずれかの組み合わせによるコードスイッチングのインスタンスも一般的です。

マレーシア[編集]

マレーシア、マンダリンは、シンガポールのそれに基づく標準と教授言語として現地の中国語学校で採用されています。しかし、福建語を話す人が中国系民族の間で複数を形成し続け、広東語が共通言語として機能するためマレーシアの中国人コミュニティの間では日常生活にそれほど普及していません(特に商業や地元のメディアで)。[56]例外はジョホール州であり、シンガポールの影響もあって、北京語が広東語と一緒に共通語としてますます使用されている。[57] シンガポールと同様に、北京語の地元の口語的な変種は、広東語とマレー語の影響を受けています。

ミャンマー[編集]

北部ではミャンマー南西マンダリン雲南方言の変種近くには地元の中国と他の民族によって話されています。一部の反政府勢力グループが管理する地域では、北京語は共通言語としても機能します。[58]

サブグループ[編集]

中国言語アトラス(1987)[59]によると、多くの言語学者が北京語の一部として含める北京語と晋語の8つのサブグループの分布

中国語の方言の分類は20世紀に発展し、多くの点が未解決のままです。初期の分類は、州の境界または主要な地理的特徴に従う傾向がありました。[60]

1936年、Wang Liは音声基準に基づいて最初の分類を作成しました。これは主に、中国中部の有声イニシャルの進化です。彼のマンダリングループには、中国北部と南西部の方言、湖南省江西省北部の方言が含まれていました[61]李方桂の1937年の分類では、後者の2つのグループを湘語ガンとして区別し、残りの北京語の方言を長江北部、揚子江下流、西南官話のグループに分けました。[62]

1960年に広く受け入れられた袁家陀の7つのグループ分類により、湘とガンは分離され、北京語は北部、北西部、南西部、江淮(揚子江下部)のサブグループに分けられました。[63] [64]元の4つの北京語サブグループの中で、北西方言は、特に山西省で最も多様です。[42]言語学者の李栄は、山西省の北西方言と、中国中部の入声(破裂音)カテゴリーで最後の声門破裂音を保持する近隣地域は、ジンと呼ばれる別のトップレベルグループを構成する必要があると提案した[65]彼はこの分類を中国語言地図集(1987)。 [12]他の多くの言語学者は、これらの方言をマンダリングループに含め続けており、揚子江下部の方言も声門破裂音を保持していると指摘しています。 [66] [67]

マンダリン地域の南の境界は、中央のウー、ガン、シャンのグループで、何世紀にもわたって北部の特徴が拡散しているため、弱く定義されています。多くの国境の品種には、分類を困難にする特徴が混在しています。西南官話と翔の境界は特に弱く[68]、多くの初期の分類では2つは分離されていませんでした。[69] ZhouZhenheとYouRujieは、南西南官話内に新湘語方言を含め、より保守的な老湘語方言のみを別個のグループとして扱います。[70]恵州方言には北京語と呉語の両方の特徴があり、これらのグループのいずれかに割り当てられているか、さまざまな作者によって別々に扱われています。李栄と中国中国語言地図集はそれを別個のトップレベルのグループとして扱ったが、これは依然として物議を醸している。[71] [72]

中国の言語アトラスは中古音に入るトーン(参照の彼らの治療で区別8つの方言のグループに分け、「スーパーグループ」マンダリンの残りの部分を呼び出しトーンを:下の)[73] [C]

  • 遼東半島を除く満州で話されている東北官話(9800万)[75]この方言は普通話と密接に関連しており、語彙目録のバリエーションはほとんどなく、音色の違いもほとんどありません。
  • 北京マンダリン(2700万人)は、北京と承徳河北省北部などの周辺地域、および新疆ウイグル自治区北部などの最近の大規模移民の一部の地域で話されています。[76]北京語は、普通話の基礎を形成します。多くの研究者が北京と東北官話を単一の方言グループと見なしているため、この分類は物議を醸しています。[77]
  • Jiluマンダリンで話(89百万)、河北省(「智」)と山東(「呂」)を除く地方山東半島を含め、天津の方言[78]トーンと語彙は著しく異なります。一般的に、北京マンダリンにはかなりの了解度があります。
  • 山東(Jiaodong)と遼東半島で話されている膠遼官話(3500万)[79]非常に目立つ色調の変化で、「味」は冀魯北京語とは異なりますが、ばらつきが大きくなっています。北京には中程度の了解度があります。
  • 中原官話で話(1.86億)、河南省の中央部の陝西省にある黄河の渓谷、東部甘粛省と南部新疆[80]北京との部分的な了解度を伴う、重要な音韻の違いがあります。Dungan言語で話カザフスタンキルギスはこのグループに属しています。詩人のイアシル・シヴァザなどのドンガン語話者は、北京語の話者に理解されていると報告していますが、その逆はありません。[81]
  • 蘭銀官話(1700万人)は、甘粛中部と西部(首都蘭州)、寧夏回族自治区(首都銀川)、および新疆ウイグル自治区北部で話されています。[82]
  • 下の長江マンダリン(または江-懐86百万円)の一部で話、江蘇省安徽省の北岸に長江のようなだけでなく、南の銀行の一部の地域、南京では江蘇省九江江西省など、 。[83]さまざまな程度で重要な音韻的および語彙的変化があり、北京との理解は限られています。江淮官僚は語の影響を大きく受けています
  • 南西マンダリンの地方で話さ器(260万円)、湖北省四川省貴州省雲南省、および北京語を話す地域湖南省広西壮族自治区と南陝西[84]音韻的、語彙的、および音調の急激な変化があり、北京との了解度はさまざまな程度に制限されています。[36] [37]

アトラスはまたのような中国南東に散在ポケットに話され、いくつかの未分類マンダリン方言、含ま南平にある福建省東方海南省を[85]不確かな分類の別のマンダリンの品種は、明らかにギャミであり、19世紀にチベットの丘陵地帯で記録されたが、中国人は明らかに中国人として認識していなかった。[86]

音韻論[編集]

音節は、最大限初期子音、内側から成りグライド、母音、コーダ、およびトーン従来の分析では、内側、母音、コーダが最終的に組み合わされます。[87]すべての組み合わせが発生するわけではありません。たとえば、標準中国語(北京語に基づく)には、約1,200の異なる音節があります。[88]

北京語の方言で一般的に共有されている音韻的特徴は次のとおりです。

  • palatalization軟口蓋子音肺胞歯擦音彼らは前に発生口蓋滑ります
  • 1音節には、最大4つの音素が含まれます(最大3つの母音が含まれ、子音クラスターは含まれません)。
  • 最終の消失停止子音及び/ -m /(多くの下位長江マンダリンとであるがジン中国語の方言、最終的な停止のエコーは次のように保存される声門停止)。
  • そり舌音の存在(ただし、これらは多くの南西および北東の北京語方言には存在しません)。
  • 歯擦音と歯擦音の歴史的なデボイシング(マンダリン以外のほとんどの品種にも共通)。

イニシャル[編集]

北京語のイニシャルの最大インベントリは次のとおりです。標準語で存在するものには、括弧で囲まれた拼音のスペルが示されています。[89]

陰唇アピカルそり舌音口蓋ヴェラール
止まる/ p / ⟨b⟩/ t / ⟨d⟩/ k / ⟨g⟩
/pʰ/ ⟨p⟩/tʰ/ ⟨t⟩/kʰ/ ⟨k⟩
鼻音/ m / ⟨m⟩/ n / ⟨n⟩/ŋ/    
破擦音/t͡s/ ⟨z⟩/ʈ͡ʂ/ ⟨zh⟩/t͡ɕ/ ⟨j⟩
/t͡sʰ/ ⟨c⟩/ʈ͡ʂʰ/ ⟨ch⟩/t͡ɕʰ/ ⟨q⟩
摩擦音/ f / ⟨f⟩/ s / ⟨s⟩/ʂ/ ⟨sh⟩/ɕ/ ⟨x⟩/ x / ⟨h⟩
共鳴音/ w / ⟨w⟩/ l / ⟨l⟩/ ɻ〜ʐ / ⟨r⟩/ j / ⟨y⟩
  • ほとんどのマンダリン圏が反転音のイニシャルを区別/ʈʂʈʂʰʂ/から心尖部歯擦音/ TS TS S /、彼らは多くの場合、標準言語とは異なる分布を持っているけれども。南東部と南西部のほとんどの方言では、そり舌音のイニシャルが肺胞の歯擦音と融合しているため、zhiziなりchiciになり、shisiになります。[90]
  • 歯槽硬口蓋歯擦音/tɕtɕʰɕ/歴史的口蓋velars間の合併の結果である/ KJ KJ XJ /及び口蓋肺胞歯擦音/ TSJ TSJ SJ /[90]方言の約20%で、歯擦音は口蓋化せず、歯茎硬口蓋のイニシャルから分離されたままでした。 (京劇で使われている独特の発音はこのカテゴリーに分類されます。)一方、山東省東部の一部の方言では、口蓋化されていませんでした。
  • 多くの西南官話の方言は/ f // xw /を混合し、一部またはすべての場合に一方を他方に置き換えます。[91]たとえば、fei / fei / " tofly "とhui / xwei / "grey"はこれらの領域でマージされる場合があります。
  • 一部の方言では、最初の/ l // n /は区別されません。西南官話では、これらの音は通常/ n /にマージされます。江淮官話では、通常/ l /にマージされます。[91]
  • 多くの北京語圏の人々は、北京がイニシャルr- /ɻ/を使用する場合、異なるイニシャルサウンドを使用する可能性があります一般的なバリアントには、/ j // l // n /、および/ w /が含まれます。[90]
  • 一部の方言には、標準言語のゼロイニシャルに対応するイニシャル/ŋ/があります。[90] このイニシャルは、中中国語のゼロイニシャルを/ŋ/および/ʔ/マージした結果です
  • 北西部および中原官話の多くの方言に/pfpfʰfv /があり、北京には/tʂwtʂʰwʂwɻw/があります。[90]としては、/ PFU /標準のための"豚"/tʂu/ / FEI /標準のための"水" shuǐ/ʂwei/ / VA /規格は、 "ソフト"をruǎn/ɻwan/

決勝[編集]

ほとんどの北京語の方言には、3つの内側グライド、/ j // w //ɥ/(拼音でiuüのスペル)がありますが、発生率は異なります。内側の/ w /は、いくつかの領域で先端のイニシャルの後に失われます。[90]したがって、西南官話には/ tei / "正しい"があり、標準言語にはdui / twei /があります。西南官話にも/kaikʰaixai/があり、標準にはjie qie xie /tɕjɛtɕʰjɛɕjɛ/があります。これは、非常に簡単に目立つため、北京語南西部の典型的な特徴です。例えばハイスタンダードのための「靴」GAI標準のための「ストリート」

北京語の方言は通常、母音が比較的少ないです。標準のzizhiのように、音節摩擦音は北京語の方言で一般的ですが、他の場所でも発生します。[92]中中国のオフグライド/ j /および/ w /は一般に北京語の方言で保存され、他の方言グループ(およびいくつかの広く散在する北京語の方言)で一般的な単母音のより大きなセットとは対照的に、いくつかの二重母音三母音を生成します。[92]

中中国語のコーダ/ m /古官話にまだ存在していましたが、現代の方言では/ n /と統合されています。[90]一部の地域(特に南西部)では、最終的な/ŋ// n /と統合されています。これは、韻のペア-en / -eng /ənəŋ/-in / -ing /iniŋ/で特によく見られます。その結果、jīn "gold"とjīng "capital"はこれらの方言で融合します。

中期中国の最終停車地は、さまざまな北京語の方言でさまざまな開発が行われています(以下のトーンを参照)。低長江の方言と、彼らは最終的として合併しているいくつかの北西方言声門閉鎖音他の方言では、それらは失われ、母音にさまざまな影響を及ぼします。[90]その結果、北京北京語と東北官話は、他の多くの北京語よりも多くの母音の合併を受けました。例えば:

キャラクター意味標準
(北京)
北京、ハービン
口語
Jinan
(Ji–Lu)
西安
(中央平原)
成都
(南西部)
揚州
揚州下部)
中古音
再建
ピンインIPA
レッスンkʰɤkʰɤkʰəkʰwokʰokʰokʰɑ
ゲストtɕʰie [d]kʰeikʰeikʰekʰəʔkʰɰak
フルーツguǒkwokwokwəkwokokokwɑ
guókwekwekɔʔkwək

マンダリンの特徴であるR-coloringは、南西部ではまったく異なる働きをします。北京語は、一般的に除去一方のみ最終/ jを/または/ N / rhotic最終追加するとき-r /ɻ/ 南西に-r置き換えがほぼ全体を韻。

トーン[編集]

標準北京語の4つの主要な声調で、音節maで発音されます。

一般に、2つの北京語を話す領域がまったく同じトーン値のセットを持っていることはありませんが、ほとんどの北京語を話す領域は非常に類似したトーン分布を持っています。たとえば、JinanChengduXi'anなどの方言はすべて[˥](55)、[˧˥](35)、[˨˩˦]北京語の方言に非常によく対応する4つの声調を持っています(214)、および[˥˩](51)。この規則の例外は、以前は停止子音で終わっていた音節の分布にあります。これは、北京語の異なる方言で異なる方法で処理されます。[93]

中古音は停止し、子音を破擦音はtenuis、無声吸引と有声音間の3ウェイ区別を持っていた(または息を表明しました)。北京語の方言では、一般に有気音が失われ、中中国語レベルの音節では無声の有気音が発生し、他の音節では無気音が発生します。[42]中古音4つの声調うち、レベル、上昇および出発の声調も、北京語の方言全体で均一な方法で4つの現代的な声調に発展しました。中期中国レベルの声調は、中期中国のイニシャルの発声を条件として2つのレジスターに分割され、一方、有声の阻害音のイニシャルを持つ上昇声調の音節は、出発の声調にシフトしました。[94]標準語の次の例は、北京語の方言に共通する通常の開発を示しています(拼音dは非吸引/ t /示し、tは吸引/tʰ/を示すことを思い出してください)。

現代北京語における中期中国語のイニシャルと声調の反射
中古音「レベルトーン」
píng平)
「立ち上がりトーン」
shǎng上)
「出発トーン」
去)
しかし、
中古音日焼けタンlanダン日焼けタンlanダン日焼けタンlanダン
普通話ダンタンランタンdǎntǎnlǎnダンダンtànlànダン
モダンマンダリントーン1(yīnpíng2(yángpíng3(shǎng4(

繁体字中国語の音韻論では、中中国語で停止した音節(つまり、/ p /、/ t /、または/ k /)は、「入声」と呼ばれる特別なカテゴリに属する​​と見なされていましたこれらの最後の停止は、ほとんどの北京語の方言で消えており、音節はさまざまな北京語のサブグループでさまざまな方法で他の4つの現代的な声調に分散しています。

標準語の基礎となる北京語では、元の無声子音で始まる音節が完全にランダムなパターンで4つの音に再分配されました。[95]たとえば、3文字の积ザル迹はすべて中中国語のtsjekWilliam H. Baxterの転写)で、それぞれ発音されます。MathewsのChinese-EnglishDictionaryなどの古い辞書は、以前は発音が上付き文字5で停止して終了していた文字をマークします。ただし、この声調番号は、常にニュートラルな音節を持つ音節によく使用されます(以下を参照)。

南西方言(岷江など)と晋語(北京語以外と見なされることもある)の少数である江淮官方言では、以前の最終停止音は完全に削除されませんでしたが、声門破裂音 /ʔ/に縮小されました[95] これはの方言含む南京郵便ローマ字に基づくものであったが、それは、トレーリングとして声門停止を転写H。)この開発は、と共有されウー中国語の発音を表すと考えられている旧マンダリンしたがって、中国の伝統的な音韻論に沿って、長江淮官や民江などの方言は、4音ではなく5音であると言われています。ただし、現代の言語学では、これらの音節には音素トーンがまったくないと見なされています。

北京語の声調に入る中期中国語の反射神経[96]
サブグループ中古音イニシャル
無声有声共鳴音不明瞭な声
北京1,3,442
北東部
膠遼官3
ジルー1
中央平原1
蘭銀4
南西部2
江淮官府最終的な声門破裂音)でマークされています

声調の体系は北京語の方言全体で共通ですが、声調の輪郭としての認識は大きく異なります。[97]

主要な方言における北京語の声調の音声的実現
声調名1(yīnpíng2(yángpíng3(shǎng4(
声門破裂音)でマーク
北京北京˥(55)˧˥(35)˨˩˦(214)˥˩(51)
北東部ハルビン˦(44)˨˦(24)˨˩˧(213)˥˨(52)
膠遼官煙台˧˩(31)˥(55))˨˩˦(214)˥(55)
ジルー天津˨˩(21)˧˥(35)˩˩˧(113)˥˧(53)
石家荘˨˧(23)˥˧(53)˥(55)˧˩(31)
中央平原鄭州˨˦(24)˦˨(42)˥˧(53)˧˩˨(312)
洛陽˧˦(34)˦˨(42)˥˦(54)˧˩(31)
西安˨˩(21)˨˦(24)˥˧(53)˦(44)
天水˩˧(13)˥˧(53)˨˦(24)
蘭銀蘭州˧˩(31)˥˧(53)˧(33)˨˦(24)
銀川˦(44)˥˧(53)˩˧(13)
南西部成都˦(44)˨˩(21)˥˧(53)˨˩˧(213)
西昌˧(33)˥˨(52)˦˥(45)˨˩˧(213)˧˩ʔ(31)
昆明˦(44)˧˩(31)˥˧(53)˨˩˨(212)
武漢˥(55)˨˩˧(213)˦˨(42)˧˥(35)
柳州˦(44)˧˩(31)˥˧(53)˨˦(24)
江淮官府揚州˧˩(31)˧˥(35)˦˨(42)˥(55)˥ʔ(5)
南通˨˩(21)˧˥(35)˥(55)˦˨(42)、˨˩˧(213)*˦ʔ(4)、˥ʔ(5)*

*南通周辺の方言は、隣接する呉語の方言の影響により、通常4音以上になります。

北京語の方言は、単語の2番目の音節にニュートラルな声調を使用することが多く、声調の輪郭が非常に短くて軽いため、区別が困難または不可能な音節を作成します。これらの無調音節は、北京語以外の方言でも発生しますが、多くの南部方言では、すべての音節の声調が明確になっています。[95]

語彙[編集]

北京語には、上海語を除く他のすべての主要な中国語の品種よりも多くの多音節の単語があります[要出典]。これは、北京語が南部の中国の品種よりもはるかに多くの音の変化を受けており、より多くの同音異義語を処理する必要があるためです。新しい単語はlao-)、- zi)、-(e)r/)、- tou/などの接辞を追加するか、2つを組み合わせるなどの複合語によって形成されています。と同様の意味の単語「急いで」と「忙しい」を意味する要素から作られたcōngmáng匆宅)。北京語南西部の特徴は、北京ではほとんど使われていない名詞の畳語が頻繁に使われていることです。では四川、1つの聞こえはbāobāo包包北京が使用しています) "ハンドバッグ" bāo'r包儿)。また、húdié蝴蝶)「butterfly」など、上古中国語以来多音節になっている単語もいくつかあります

単数代名詞マンダリンではあり) "I"、または) "あなた"、NIN) "あなた(正式な)"、およびTAまたは/)「と、彼/彼女/それを」、と-男性/複数のために追加されました)。さらに、聞き手を含む複数の一人称代名詞zánmen咱们/咱們)とwǒmen我们)には違いがあります。/我們)、これはリスナーを除外する場合があります。北京語の方言は、これらの代名詞について非常に一貫して一致しています。第一及び第二の人単数代名詞は、中国の他の品種のフォームと同族ですが、代名詞システムの残りの部分はマンダリンの革新である(例えば、上海ではあり /「あなたは」とYIを 「彼/彼女」)。[98]

モンゴル語と満州語の人々との接触のため、北京語(特に北東部の品種)には、胡同胡同)「路地」など、他の中国語の品種には存在しないこれらの言語からの外来語がいくつかあります。中国南部の品種は、タイ[99] オーストロアジア語族[100]およびオーストロネシア語族から借用しています

ゴルフのgāo'ěrfū高尔夫などの外国語に由来する中国語の単語もたくさんあります。ビキニのbǐjīní比基尼)。ハンバーガーのhànbǎobāo汉堡包)。

一般に、最大のバリエーションは、スラング、親族の用語、一般的な作物や家畜の名前、一般的な動詞や形容詞、およびその他の日常的な用語で発生します。変化が最も少ないのは、「正式な」語彙、つまり科学、法律、または政府を扱う用語です。

文法[編集]

すべての期間の中国の品種は伝統の主な例と考えられてきた分析の言語を語順、代わりの粒子に頼って、変曲接辞などの文法情報を提供するために、番号緊張気分、またはケース。北京語の方言を含む現代の品種は、接尾辞と同様の方法で少数の助詞を使用しますが、それでも強力に分析されます。[101]

基本的な語順対象-動詞オブジェクトは、中国の方言に共通ですが、の二つのオブジェクトの順にばらつきがあるditransitive文章が。北方言では、間接目的語は(英語のように)直接目的語の前にあります。たとえば、標準中国語の文では次のようになります。

一本书。
gěiyìběnshū
与える君はa(1)本。

南部の方言、および多くの南西部と下部揚子江の方言では、オブジェクトは逆の順序で発生します。[102] [103]

中国語のほとんどの種類はアスペクトを示すために言語後の助詞を使用しますが、使用される助詞は異なります。最もマンダリン方言粒子使用-leを示すために(了)完結相-zheのため(着/著)プログレッシブアスペクト。他の中国の品種は、異なる粒子を使用する傾向があり、例えば広東ZO 2咗及びGaN系2紧/緊それぞれ。閩南語を除いて、体験的アスペクト粒子-guo(過/過)がより広く使用されています。[104]

従属助詞de(的)は北京語の特徴です。[105]いくつかの南部方言、およびいくつかの下部ヤンツェ方言は、マーキング粒子なしで古い従属パターンを保持しますが、他の方言では、分類子がマンダリン粒子の役割を果たします。[106]

特に会話型中国語では、文末の粒子がの本来の意味を変えます。多くの語彙と同様に、助詞はロケールに関して大きく異なる可能性があります。たとえば、ほとんどの北部の方言で自明性や競合を示すために使用される助詞ma(嘛)は、南部の使用法ではyo(哟)に置き換えられます。

北京語の一部の文字を他の文字と組み合わせて、英語の接頭辞や接尾辞のように特定の意味を示すことができます。たとえば、接尾辞-erは、アクションを実行している人を意味します。たとえば、教師、教える人などです。北京語では、師師という文字は同じように機能し、教と組み合わせて教えることを意味し、教師という言葉を形成します。

いくつかの一般的な中国語の接頭辞と接尾辞のリスト:

接辞発音意味例の意味
-們[们]男性-s、-esと同じ、人間の名詞の複数形學生們[学生们]、朋友們[朋友们]学生、友達
可--ableと同じ可信、可笑、可靠信頼できる、笑える、信頼できる
重-チョン再と同じ-(再び)重做、重建、重新やり直し、再構築、更新
第--th、-st、-ndと同じ二、第一第二に、最初に
老-lǎo古い、または特定のタイプの人に敬意を表する老頭[老头]、老闆[老板]、老師[老师]老人; 上司、先生
-化huà-ize、-enと同じ化化、強化公式化、体系化、強化
-家jiā-erまたはexpertと同じ作家、科學家[科学家]、藝術家[艺家]作家、科学者、芸術家
-xìng-ness、_- abilityと同じ可靠性、實用性[加用性]、可嫌性信頼性、使いやすさ、理解しやすさ
-鬼guǐ通常、–aholicと同様の軽蔑的な方法で使用されます煙鬼、酒鬼、胆小鬼喫煙者、アルコール依存症、臆病者
-鍋jiàng特定の分野の技術者花鉢、油漆陶、木鍋庭師、画家、大工
-迷愛好家戲迷[戏迷]、球迷、歌迷演劇ファン、スポーツファン、ミュージシャンのグルーピー
-師[师]職業の接尾辞先生[教师]、厨師[厨师]、律師[律师]教師、料理人/シェフ、弁護士

[編集]も参照してください

  • 中国語辞書
  • 漢字への転写
  • 中国語
  • 中国の言語
  • 中国語の品種のリスト
  • 中国語方言の言語地図
  • ネイティブスピーカーの数による言語のリスト

注意事項[編集]

  1. ^ 民間語源名を導出からMǎnDA REN满大人;滿大人;「満州大きな男」)が土台なしです。[9]
  2. ^ 例:
    • 1950年代初頭、北京語に基づいた標準中国語を理解できるのは、北京語圏の54%の人々だけでした。[34]
    • 「したがって、北京語でさえ、その中に不特定の数の言語が含まれていることがわかります。その中には、相互に理解できない言語が含まれています。[35]
    • 「言語学者によってこの言語グループに割り当てられた一般的な用語は、言語の現実よりも社会政治的文脈に関連している可能性が高い特定の均質性を意味します。これらの種類のほとんどは相互に理解できないためです。」[36]
    • 「標準中国語のみの話者は、単純な北京語でさえ簡単に理解するのに1、2週間かかるかもしれません。そして、それを学ぶ気がある場合に限ります。」[37]
    • 「事前の露出がないと、異なる北京語の話者は、同じ州から来たとしても、2つ以上の異なる北京語のグループが話されている場合、お互いの地元の言語を理解するのがかなり困難になることがよくあります。場合によっては、相互の理解が保証されません。関係する北京語の方言が同じグループに属し、同じ州内で話されている場合でも、鎮江方言のネイティブスピーカー(江州で話されている江淮(低ヤンツェ)北京語の方言)によって報告されているように、彼女にとっては不可能ですナントン方言(同じ州で約140キロ離れた場所で話されている別の江淮北京語方言)を理解するため。」[38]
  3. ^ 話者数は、中国語言地図集の改訂版の数値から百万単位で四捨五入されています。[74]
  4. ^ 開発は純粋に、後に/ j /になり、口蓋化を引き起こした初期のグライドの保存によるものであり、母音の合併がないことを示すものではありません。

参考文献[編集]

  1. ^ B マンダリンエスノローグ(第22版、2019年)
  2. ^ 台灣手話簡介(台湾)(2009)
  3. ^ a b c Norman(1988)、p。136。
  4. ^ 「標準的な口頭および書面の中国語に関する中華人民共和国法(大統領令第37号)」中国政府。2000年10月31日2017年3月28日取得この法律の目的上、標準的な中国語の話し言葉と書き言葉は、普通話(北京語に基づく発音の一般的なスピーチ)と標準化された中国語の文字を意味します。
  5. ^ 「ROCの重要な情報」中華民国外交省(台湾)。2014年12月31日2017年3月28日取得
  6. ^ 《人民日报》评论员文章:述平话用规范字www.gov.cn(中国語)2017726日取得
  7. ^ 16世紀の中国:MathewRicciのジャーナル
  8. ^ 「マンダリン」、より短いオックスフォード英語辞典1(第6版)。オックスフォード大学出版局。2007年。ISBN 978-0-19-920687-2
  9. ^ Razfar&Rumenapp(2013)、p。293。
  10. ^ コブリン(2000)、p。537。
  11. ^ Norman(1988)、p。181。
  12. ^ a b Wurm etal。(1987)
  13. ^ Kurpaska(2010) 55〜56ページ。
  14. ^ Norman(1988)、pp。48–49。
  15. ^ Norman(1988)、49〜51ページ。
  16. ^ Norman(1988)、pp。34–36、52–54。
  17. ^ Norman(1988)、49〜50ページ。
  18. ^ Norman(1988)、pp。111–132。
  19. ^ ラムジー(1987)、p。10.10。
  20. ^ フォーモント、エティエンヌ(1742)。Linguae Sinarum Mandarinicae hieroglyphicae grammaticaデュプレックス、latinè、およびcum characteribusSinensium
  21. ^ コブリン(2000)、p。539。
  22. ^ Kaske(2008) pp。48–52
  23. ^ Coblin(2003)、p。353。
  24. ^ モリソン、ロバート(1815)。中国語の辞書:3部構成、第1巻PPトムズ。p。バツ。OCLC 680482801 
  25. ^ Coblin(2000)、pp。540–541。
  26. ^ Ramsey(1987)、pp。3–15。
  27. ^ Chen(1999)、pp。27–28。
  28. ^ Zhang&Yang(2004)
  29. ^ ウォン、ウィング。中国の方言の遅い死 McGill International Review、2019年2月21日。
  30. ^ 王(2012)
  31. ^ Norman(1988)、pp。183–190。
  32. ^ ラムジー(1987)、p。22。
  33. ^ Szeto、Ansaldo&Matthews(2018)
  34. ^ Chen(1999)、p。27。
  35. ^ Mair(1991)、p。18.18。
  36. ^ a b Escure(1997)、p。144。
  37. ^ a b Blum(2001)、p。27。
  38. ^ Szeto、Ansaldo&Matthews(2018)、pp。241–242。
  39. ^ Richards(2003)、pp。138–139。
  40. ^ a b c ラムジー(1987)、p。21。
  41. ^ Ramsey(1987)、pp。215–216。
  42. ^ a b c d Norman(1988)、p。191。
  43. ^ Coblin(2000)、pp。549–550。
  44. ^ スポルスキー、バーナード(2014年12月)。「中華人民共和国の言語管理」(PDF)アメリカ言語学会90:165。
  45. ^ 羅、クリス(2014-09-23)。「中国語の3分の1は普通話を話さない、と文部省は言います」サウスチャイナモーニングポスト香港。2015年6月2日にオリジナルからアーカイブされました2017918日取得
  46. ^ Muysken、Pieter(2008)。言語学領域から地域言語学へジョンベンジャミン出版。頁 226、227。
  47. ^ エリオット・スパーリング、「亡命と異議:歴史的および文化的文脈」、 1950年以降のTIBET:沈黙、刑務所、または亡命31–36(Melissa Harris&Sydney Jones eds。、2000)。
  48. ^ Zuo、Xinyi(2020-12-16)。「上海方言の保存に対するコミュニケーション方法の影響」人文科学教育と社会科学に関する2020年第3回国際会議(ICHESS 2020)の議事録アトランティスプレス。pp。56–59。土井10.2991 /assehr.k.201214.465ISBN 978-94-6239-301-1
  49. ^ 八尾、銭(2014年9月)。「台湾と中国本土の間のコンピュータ用語翻訳の違いの分析」。先端材料研究1030〜1032:1650〜1652。土井10.4028 / www.scientific.net /AMR.1030-1032.1650S2CID 136508776 
  50. ^ Scott&Tiun 2007、p。57。
  51. ^ ハブス、エリザベス。「台湾の教育における言語政策:社会的、文化的、そして実践的な意味合い」SLAと教育におけるアリゾナワーキングペーパー20:76–95。
  52. ^ Chen(1999)、p。47。
  53. ^ 邱妙津(2012年4月)。「台湾のテレビコマーシャルにおけるコードスイッチングとアイデンティティ構築」(PDF)モニュメンタ台湾5 2020年5月24日取得
  54. ^ レオンクーンちゃん。「シンガポールにおける中国のアイデンティティと多民族主義の構想」取得した14年2月2011
  55. ^ Lee Kuan Yew、「Third World to First:The Singapore Story:1965–2000」、HarperCollins、2000( ISBN 0-06-019776-5 
  56. ^ Wurm、Mühlhäusler&Tryon 2011、p。698。
  57. ^ Wang 2012、p。80。
  58. ^ Aung Thein Kha; ジェリン、ロザンヌ(2019年9月17日)。「ミャンマーの遠隔モングラ地域では、北京語がビルマ語に取って代わっていますラジオフリーアジア2020年5月31日取得
  59. ^ Wurm etal。(1987)、マップA2。
  60. ^ Kurpaska(2010) pp。36–41
  61. ^ Kurpaska(2010)、41〜42ページ。
  62. ^ Kurpaska(2010)、p。49。
  63. ^ Kurpaska(2010) 53〜54ページ。
  64. ^ Norman(1988)、pp。181、191。
  65. ^ ヤン(2006)、p。61。
  66. ^ Ting(1991)、p。190。
  67. ^ Kurpaska(2010)、pp。55–56、74–75。
  68. ^ Norman(1988)、p。190。
  69. ^ Kurpaska(2010) 41〜46ページ。
  70. ^ Kurpaska(2010)、p。55。
  71. ^ Kurpaska(2010) 75〜76ページ。
  72. ^ Yan(2006)、pp.222–223。
  73. ^ Kurpaska(2010)、p。75。
  74. ^ 中国社会科学院(2012)、p。3.3。
  75. ^ Wurm etal。(1987)、マップB1。
  76. ^ Wurm etal。(1987)、マップB2、B5。
  77. ^ 张世方(2010)。 北京官话语音研究北京语言大学出版社。p。45. ISBN 9787561927755
  78. ^ Wurm etal。(1987)、マップB2。
  79. ^ Wurm etal。(1987)、マップB1、B3。
  80. ^ Wurm etal。(1987)、マップB3、B4、B5。
  81. ^ Rimsky-Korsakoff Dyer(1977–78)、p。351。
  82. ^ Wurm etal。(1987)、マップB4、B5。
  83. ^ Wurm etal。(1987)、マップB3。
  84. ^ Wurm etal。(1987)、マップB4、B6。
  85. ^ Kurpaska(2010) pp。67–68
  86. ^ Mair(1990)、pp。5–6。
  87. ^ Norman(1988)、pp。138–139。
  88. ^ ラムジー(1987)、p。41。
  89. ^ Norman(1988)、pp。139–141、192–193。
  90. ^ a b c d e f g h Norman(1988)、p。193。
  91. ^ a b Norman(1988)、p。192。
  92. ^ a b Norman(1988)、p。194。
  93. ^ Norman(1988)、pp。194–196。
  94. ^ Norman(1988)、pp。194–195。
  95. ^ a b c Norman(1988)、p。195。
  96. ^ マンダリン分類に関するLiRongの1985年の記事、 Yan(2006)、p。61およびKurpaska(2010)、p。89。
  97. ^ Norman(1988)、pp。195–196。
  98. ^ Norman(1988)、pp。182、195–196。
  99. ^ Ramsey(1987)、pp。36–38。
  100. ^ ノーマン、ジェリー; メイ、ツリン(1976)。「古代中国南部のオーストロアジア語族:いくつかの語彙的証拠」。モニュメンタセリカ32:274–301。土井10.1080 /02549948.1976.11731121
  101. ^ Norman(1988)、p。10.10。
  102. ^ Norman(1988)、p。162。
  103. ^ Yue(2003)、pp。105–106。
  104. ^ Yue(2003)、pp。90–93。
  105. ^ Norman(1988)、p。196。
  106. ^ Yue(2003)、pp。113–115。
引用された作品
  • ブルーム、スーザンデブラ(2001)、「プリミティブ」の肖像:中国国家における人類の注文、ロウマン&リトルフィールド、ISBN 978-0-7425-0092-1
  • Chen、Ping(1999)、Modern Chinese:History and sociolinguistics、New York:Cambridge University Press、ISBN 978-0-521-64572-0
  • 中国社会科学院(2012)、Zhōngguóyǔyándìtújí(dì2bǎn):Hànyǔfāngyánjuǎn 中国语言地図集(第2版):汉语方言卷[中国語の言語アトラス(第2版):中国語の方言の巻]、北京:商務印書館、ISBN 978-7-100-07054-6
  • Coblin、W.南(2000年)、 "マンダリンの簡単な履歴"、アメリカの東洋学会誌120(4):537から552、DOI10.2307 / 606615JSTOR  606615
  • ———(2003)、「Robert Morrison and the PhonologyofMid-QīngMandarin」、Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain&Ireland13(3):339–355、doi10.1017 / S1356186303003134
  • Escure、Geneviève(1997)、クレオールと方言の連続体:ベリーズと中国(PRC)の標準取得プロセス、ジョンベンジャミンズ、ISBN 978-90-272-5240-1
  • Kaske、Elisabeth(2008)、中国の教育における言語の政治、1895–1919、BRILL、ISBN 978-90-04-16367-6
  • Kurpaska、Maria(2010)、Chinese Language(s):A Look Through the Prism of "The Great Dictionary of Modern Chinese Dialects"Walter de GruyterISBN 978-3-11-021914-2
  • メア、ビクターH.(1990)、「ギャミは誰でしたか?」 (PDF)Sino-Platonic Papers18(b):1–8。
  • ———(1991)、「中国語の「方言/トポレクト」とは何ですか?いくつかの重要な中英語の言語用語についての考察」 (PDF)Sino-Platonic Papers29:1–31、オリジナル からアーカイブ(PDF) 2018-05-10に2013-11-16を取得しました
  • ノーマン、ジェリー(1988)、中国語ケンブリッジ大学出版局ISBN 978-0-521-29653-3
  • ラムジー、S。ロバート(1987)、中国の言語、プリンストン大学出版局、ISBN 978-0-691-01468-5
  • ラズファー、アリア; Rumenapp、Joseph C.(2013)、教室での言語学の適用:社会文化的アプローチ、ラウトレッジ、ISBN 978-1-136-21205-5
  • リチャーズ、ジョンF.(2003)、終わりのないフロンティア:初期の現代世界の環境史、カリフォルニア大学出版、ISBN 978-0-520-23075-0
  • リムスキー=コルサコフダイアー、スヴェトラーナ(1977年から1978年)、 "ソ連Dunganナショナリズム:その起源と言語のいくつかのコメント"、モニュメンタSerica33:349から362、DOI10.1080 / 02549948.1977.11745054JSTOR  40726247
  • Szeto、Pui Yiu; アンサルド、ウンベルト; マシューズ、スティーブン(2018)、「北京語の方言全体の類型学的変動:定量的アプローチによる空気遠近法」、言語類型論22(2):233–275、doi10.1515 / lingty-2018-0009
  • Ting、Pang-Hsin(1991)、「北京語の方言の研究におけるいくつかの理論的問題」、Wang、WilliamSY。(編)、中国の言語や方言、中国言語学モノグラフシリーズのジャーナル、3頁185から234、JSTOR  23827039
  • ワーム、スティーブンアドルフ; 李、栄; バウマン、テオ; Lee、Mei W.(1987)、中国語言地図、ロングマン、ISBN 978-962-359-085-3
  • Yan、Margaret Mian(2006)、Introduction to Chinese Dialectology、LINCOM Europa、ISBN 978-3-89586-629-6
  • Yue、Anne O.(2003)、 "Chinese dialects:grammar"、in Thurgood、Graham; LaPolla、Randy J.(eds。)、The Sino-Tibetan languages、Routledge、pp。84–125、ISBN 978-0-7007-1129-1
  • 張、ベンナン; ヤン、ロビンR.(2004)、「ポストコロニアル香港における普通話教育と言語政策」、周、明蘭(編)、中華人民共和国の言語政策:1949年以降の理論と実践、Kluwer Academic Publishers、pp .143–161、ISBN 978-1-4020-8038-8

さらに読む[編集]

  • バクスター、ウィリアムH.(2006)、「北京語の系統発生」、Cahiers de Linguistique Asie Orientale35(1):71–114、doi10.3406 /clao.2006.1748
  • Dwyer、Arienne M.(1995)、「中国北西部の言語連合から:Xúnhuà中国方言データ」、Yuen Ren Society Treasury of Chinese Dialect Data1:143–182、hdl1808/7090
  • Novotná、Zdenka(1967)、「現代中国語の外来語と混種語の研究への貢献」ArchivOrientální35:613–649。
  • シェン中衛(沈钟伟)(2011年)、 "マンダリンの起源"、中国言語学のジャーナル39(2):1-31、JSTOR  23754434
  • Chen Zhangtai陈章太); Li Xingjian(李行健)(1996)。 普通话基础方言基本词汇集[北京語基本方言基本単語コレクション](中国語)。语文出版社[LanguagesPress]。pp。1–5。

歴史的な西ロマンス語のテキスト[編集]

  • Balfour、Frederic Henry(1883)、学生の使用のための北京口語での慣用的な対話、上海:北中国ヘラルドの事務所。
  • Grainger, Adam (1900), Western Mandarin: or the spoken language of western China, with syllabic and English indexes, Shanghai: American Presbyterian Mission Press.
  • MacGillivray, Donald (1905), A Mandarin-Romanized dictionary of Chinese, Shanghai: Presbyterian Mission Press.
  • Mateer, Calvin Wilson (1906), A course of Mandarin lessons, based on idiom (revised 2nd ed.), Shanghai: American Presbyterian Mission Press.
  • Meigs, F.E. (1904), The Standard System of Mandarin Romanization: Introduction, Sound Table an Syllabary, Shanghai: Educational Association of China.
  • Meigs, F.E. (1905), The Standard System of Mandarin Romanization: Radical Index, Shanghai: Educational Association of China.
  • Stent, George Carter; Hemeling, Karl (1905), A Dictionary from English to Colloquial Mandarin Chinese, Shanghai: Statistical Department of the Inspectorate General of Customs.
  • Whymant, A. Neville J. (1922), Colloquial Chinese (northern) (2nd ed.), London: Kegan Paul, Trench, Trubner & Company.

External links[edit]

  • Tones in Mandarin Dialects : Comprehensive tone comparison charts for 523 Mandarin dialects. (Compiled by James Campbell) – Internet Archive mirror